Форум » Театр » Отелло (часть 2) » Ответить

Отелло (часть 2)

Админ: Режиссер — постановщик: Анжелика Холина. В спектакле участвуют: Григорий Антипенко, Ольга Лерман, Виктор Добронравов, студенты Щукинского училища. Театр им.Вахтангова, основная сцена, премьера 9 ноября 2013г. 8 ноября 2013г. прогон спектакля «Отелло» для СМИ в 12.00, для пап и мам в 19.00 9 и 10 ноября 2013г. - премьера в 19.00 Страница спектакля на сайте: http://antipenko.com/teatr/otello.html/ Страница спектакля на сайте театра Вахтангова http://www.vakhtangov.ru/shows/Otello_kholina Афиша 21 февраля- "Отелло" - Театр им.Вахтангова 7 марта - "Отелло"- Театр им.Вахтангова 2 апреля - "Отелло"- Театр им.Вахтангова

Ответов - 295, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

ElenaA: Анечка спасибо за твои интересные размышления, которые рождаются после просмотра этого спектакля... очень красивого, умного, эмоционального. RATANN пишет: Зло снимает маску, оказавшись Яго, прекрасным и отвратительным в своей инфернальности. Но тут же, закрыв лицо, Яго становится одной из безликих черных теней, что по-прежнему бродят вокруг всех нас, незаметно просачиваясь в наши души …

Админ: RATANN Спасибо большое за впечатления! RATANN пишет: И те же самые вопросы ,ответы на которые пытался найти Шекспир, актуальны и сейчас: почему ради признания совершаются подлые поступки, почему нам так легко обмануть других и обмануться самим, почему мы так часто не слышим любимых и любящих нас людей, не верим им, вместо этого доверяя наветам чужих, и в итоге превращаем свою жизнь в трагедию?

Arwen: RATANN Аня, спасибо за отзыв и за размышления! И за вопросы, которые вы с Шекспиром озвучили. Очень простые, банальные, даже риторические вопросы. И ответы на них тоже простые. Вообще, я наблюдаю жизнь и мне кажется, что все по-настоящему важное лежит на поверхности... RATANN пишет: обмануться самим, почему мы так часто не слышим любимых и любящих нас людей, не верим им, вместо этого доверяя наветам чужих, и в итоге превращаем свою жизнь в трагедию? Каждый должен совершить СВОИ ошибки САМ. Учиться на чужих ошибках? Возможно, это и можно, каких-то ошибок ты сейчас избежишь, но жизнь тебе все равно их подсунет, в другой "упаковке"((( RATANN пишет: почему ради признания совершаются подлые поступки, почему нам так легко обмануть других Вот это интересно! Все знаем, что такое хорошо и что такое плохо, но тем не менее творим и творим.... Боюсь, что даже самые лучшие из нас не абсолютно белые и пушистые. Вот это почему, интересно.


Polina: RATANN , спасибо за отзыв, за размышления о спектакле ! Анечка, скажи, второе восприятие было такое же острое как первое? Появились ли какие-нибудь изменения в рисунке пластики? Гриша почему-то на поклонах немного сумрачный.

RATANN: Polina пишет: второе восприятие было такое же острое как первое? Появились ли какие-нибудь изменения в рисунке пластики? Второе восприятие, Нина, было еще острее первого. Эйфория при первом просмотре не позволила мне вглядеться в детали, более или менее объективно (если это вообще возможно в моем случае) рассмотреть все образы . Изменений в рисунке пластики я не заметила, как и не было новых мимических рисунков. То, что я видела, напомнило мне авторскую копию гениального произведения - так же блестяще исполнено и никак не отличается от оригинала. Но второе посещение спектакля позволило мне обратить внимание на музыку, что в первый раз прошла для меня лишь фоном. Музыка настолько соответствует атмосфере, царящей на сцене, так точно отражает все переживания героев, что создается впечатление – это музыку писали специально для данного спектакля, подгоняя каждую ноту под настроение определенной сцены, под жесты актеров. Абсолютное соответствие музыкального сопровождения и добавило остроту к моим переживаниям и помогло еще лучше осознать всю сложность и глубину этой трагичной истории. Polina пишет: Гриша почему-то на поклонах немного сумрачный. Я не могу сказать, Ниночка, что Григорий Александрович выглядел сумрачным, нет. Сказалась усталость, вот и все. Мне показалось, что он был доволен и вполне удовлетворен сыгранной ролью, и, думаю, аплодисменты и крики "браво" явились для него подтверждением успеха спектакля в этот вечер.

Polina: Анюта, спасибо!

Impreza: • Григорий Антипенко. Одарён небесами! • Отзывы о спектакле, 4 января 2014 год. Виктория Мухина "Отелло"... Мы сходили на него! Спектакль поставленный режиссером-хореографом Анжеликой Холиной на сцене театра им. Евг.Вахтангова. Сказать, что спектакль замечателен - ничего не сказать. Сказать, что спектакль потрясающий, лишь сухо констатировать факт. Мы ожидали от него многого, но получили гораздо и гораздо больше. Пьеса сыгранная в театрах сотнями раз, заиграла новыми красками, получила новые акценты. История о предательстве, любви и ревности сыгранная в новом жанре - жанре пластической драмы. Эмоции выраженные лишь движениями и мимикой актеров. Слова излишни, они нарушили бы всю глубину восприятия. Спектакль наполнен легкостью, поэтизмом и мистикой. Игра актеров настолько великолепна, что иногда становится смешно и одновременно страшно,страшно настолько, что мороз бежит по коже. В процессе просмотра, в какой-то момент ловишь себя на мысли,что перед тобой движущиеся картины художников Возрождения, а актеры - их персонажи живущие в своем безмолвном мире. Все это подкреплено восхитительной пластикой движений, подчеркнуто черно-белыми тонами и музыкой Дж.Адамса пронизывающей насквозь! И вот ты уже не в зале театра, а где-то там, где шум моря перекликается с криком чаек, а перед тобой разворачиваются события влекущие за собой трагический конец. Отдельно стоит отметить великолепную игру Виктора Добронравова, Григория Антипенко и Ольги Лерман. Первый сыграл Яго - безмолвного и жуткого, завистливого и жестокого, точно такого каким я его представляла себе. Выражение глаз, характерные позы и крадущиеся движения - все это ярко раскрывает образ созданный Шекспиром и дополняет его. Роль Отелло исполняет Григорий Антипенко, его герой многолик - то он бесстрашный главнокомандующий, храбро ведущий воинов на битву с турками, то нежный, мягкий,добрый и любящий человек, которым он становится при появлении Дездемоны, то разбитый, ослепленный ревностью безумец, когда поддается клеветническим наветам Яго. Дездемона - Ольга Лерман - прекрасна и воздушна, словно теплый морской бриз. Она искренна и невинна, окрылена счастьем и любовью к Отелло. Когда они вместе, они не отделимы друг от друга, они одно целое. Движения наполненные чистотой и гармонией, музыка подчеркивающая каждое их действие. Эта гармония разрушается, когда Отелло, отравленный ложью Яго,становится холоден с ней, отвергает ее. Дездемона, словно птица с подбитым крылом, которая пытается, но не может взлететь. Появляются тени-мысли терзающие Отелло, заполняющие всю сцену и среди них Яго сам ставший темной мыслью. Он следует за Отелло повсюду словно тень ни на шаг не подпуская к нему Дездемону. За всем этим следует трагичный конец. Печальная история длинною в два часа, на одном дыхании, между вдохом и выдохом.В завершении приведу слова режиссера спектакля А. Холиной: «Отелло» - великое произведение Шекспира, где он изобразил страшную, поистине потрясающую трагедию человека, который убил самое дорогое ему существо и лишил свою жизнь всякого смысла. Мне хочется возбудить чувство ужаса перед страшной ошибкой и преступлением, до которого дошел благородный, доверчивый и добрый человек в ослеплении ревности. Хочется показать, как чистейшей души человек может запутаться в сетях клеветы, как он, думая, что борется за нравственную чистоту, убивает свою невинную, любимую жену, наказывая сам себя за то, что поддался безумию». Галина Фролова 4 января состоялся долгожданный поход в театр имени Е. Вахтангова на спектакль «Отелло». Все внутри трепетало в предвкушении чего-то особенного, почти что неземного. Посещение театра – это всегда маленькое чудо, возможность оторваться от мирских забот и дать наконец волю свободному полету мысли, лишенной обременительной тяжести быта. Здесь, в театре, находишь душевный покой и вместе с тем обретаешь нечто новое… и осознаешь, что, уходя, будешь пусть и немного, но все же другим человеком. Театр встретил уютной и дружеской, почти семейной, атмосферой. Внутри него царил абсолютно иной мир, даже воздух пронизан какой-то… одухотворенностью? Нет, не существует на свете таких слов, способных описать в полной мере сплетение этой мощной энергетики Театра. Неспешно прохаживаясь по коридорам, ты сам становишься ее неотъемлемой частью. Прозвенел первый звонок, похожий на мягкую трель колокольчиков. Что ж… Пора идти. Зал погружается во тьму, зрители замерли в ожидании… Первые же секунды спектакля завораживают, заставляя сердце болезненно дрогнуть. Потрясающе подобранная музыка, бледный рассеянный свет… Чудятся отдаленные крики чаек и шум волн. Со сцены дыхнуло прохладным бризом. Взору предстает огромная декорация из темного металла, в которой заключены главные герои. Тут и Яго, и Кассио… Грозный Отелло держит в своих крепких объятиях хрупкую, почти невесомую Дездемону. Она так невинна и женственна, словно лучик солнца в темном царстве. Ее белые одеяния ярко контрастируют с темной формой окружающих ее военных. В улыбке Дездемоны, во взгляде светло-голубых ясных глаз читается детская чистота и непосредственность. Отелло же мужественен и мрачен. Один его взор способен вызвать неконтролируемую волну мурашек по спине. Даже со сцены ощущается необъяснимый магнетизм, сила. Отелло вместе со своей отважной командой и юной супругой, не пожелавшей его оставить, отправляется на бой с турками. Дездемона плавно ускользает со сцены, доверчиво улыбнувшись мужу. Ей не место средь крови и войны, но душой она все равно с ним. Начинается ожесточенный бой с турками. Невольно поражаешься великолепной пластикой движений в сочетании с высоким актерским мастерством. Какого невероятного труда стоило актерам добиться такой слаженности и синхронности, какой физической подготовки потребовала эта хореографическая симфония? От происходящего на сцене кровь стынет в жилах, окружающий мир перестает существовать. И наконец… победа! Благородный Отелло победоносно шествует по сцене в окружении верных соратников. И тут… появляется она – Дездемона. Она воздушная и трепетная, словно бабочка. Кажется, что движения ее совершенно невесомы, один порыв ветра – и она рассеется как призрачное видение. Взгляд Отелло становится нежным и чувственным, черты лица смягчаются… Нет, он уже не генерал, а любящий супруг, готовый на все ради своей избранницы. Слова здесь были бы излишни, в этой волшебной постановке звучит язык тела. Дездемона и Отелло – единое целое, они неразлучны как небо и земля. Она босыми ступнями опирается на его тяжелые ботинки, боясь даже на миг потерять с ним контакт. Дездемона по-детски простодушно восхищается героическими подвигами бравого Отелло, смягчая его сердце своей добротой. Они обрели такой хрустально-хрупкий мир друг в друге! Здесь и игривое ребячество, и нежность… Легкая дымка, кружится вокруг них, вызывая ассоциацию с раем на Земле. Оба пребывают в блаженном неведении, они не подозревают о грозовой туче, нависшей над их судьбами. Сейчас они счастливы и им не ведом рок. Вернувшись с битвы, Отелло назначает Кассио лейтенантом, тем самым непреднамеренно оскорбляя Яго и сея в его сердце зерно ярости и жажды мести. Яго беспорядочно мечется, одолеваемый темными мыслями, постепенно уводящими его в нескончаемый лабиринт. С этого момента он становится центром сплетения козней, пронизывающим всю пьесу. Яго – воплощение низменных черт человеческой природы, ущемленные самолюбие и гордыня разъедают его натуру, превращая в коварного жуткого зверя. Звучащая музыка нагнетает атмосферу… Зародился росток мести, готовый погубить двух глубоко родственных чистых существ – Отелло и Дездемону. У Яго зреет зловещий план – опоить Кассио и спровоцировать на буйство, вынудив подвести доверие Отелло. Это ему удается. Образ Кассио в трагедии Шекспира представлен весьма неясно и бледно. Моральные изъяны его завуалированы, что придает некоторую неоднозначность. Нет, он конечно же душевно чист, потому Отелло и ставит его всем в пример. Но все же на этом «белом плаще» кроются темные пятна. В постановке данные факт прекрасно обыгрывается, показывая Кассио не только как честного и прямодушного молодого человека, но и падкого на легкомысленных женщин. Собственно этим фактом и пользуется Яго, отравляя разум Отелло беспочвенными подозрениями об измене Дездемоны. Яго продолжает плетение своих мрачные интриг, его взгляд уже безумен. Он буквально одержим местью. Кульминационным моментом действия является платок, оброненный Дездемоной. Темные мысли «сгущаются» вокруг него, привлекая внимание Яго. Это по сути переломный момент. Вместе потерей этого платка Отелло и Дездемона лишаются надежды на счастливое будущее… Яго вливает яд лжи в уши Отелло. Отелло по натуре своей честен, простодушен, по-детски доверчив, он не ведает таких понятий как коварство, подлость, предательство. Он – мавр. Чужой. И Дездемона – единственная его отрада, единственный человек любящий и понимающий его. Каково же было для него «узнать» о ее измене? При том с доверенным ему человеком? Потеряв последнюю опору, он становится подозрителен и груб. Боль и ревность охватывают Отелло, и Яго становится его Тенью. Отелло бьется в исступлении, пытаясь вырваться из пучины темных мыслей, но слишком поздно… Дездемона в полном отчаянии, она похожа на горлицу с перебитым крылом. Отелло холоден и отстранен с ней, что неминуемо губит ее. Она пытается подняться, побежать к нему, снова стать единым целым… Но сердце Отелло уже черно, и она снова и снова натыкается на невидимую, но такую осязаемую преграду между ними. План Яго близок к осуществлению. Последняя сцена Дездемоны и Отелло. На ее лице - непонимание, обреченность и… смирение. Она будет любить его до последнего вздоха. Отелло танцует с ней по сцене, но движения его камены и тяжеловесны, в них нет той беззаботной радости и светлой любви. Она – самое дорогое на свете ему существо… и ему же суждено ее погубить. Нестерпимые страдания искажают его лицо, он в ужасе от того, что собирается сделать, но все же душит Дездемону ее же рукой, не пролив ни капли крови. Яго… Предатель… В страшных терзаниях Отелло умирает вслед за Дездемоной, не в силах жить без нее. Финал. Яго облачается в черный балахон – его миссия закончена. Тьма восторжествовала. Думаю, здесь стоит привести емкую цитату самого режиссера спектакля - А. Холиной: «Отелло» - великое произведение Шекспира, где он изобразил страшную, поистине потрясающую трагедию человека, который убил самое дорогое ему существо и лишил свою жизнь всякого смысла. Мне хочется возбудить чувство ужаса перед страшной ошибкой и преступлением, до которого дошел благородный, доверчивый и добрый человек в ослеплении ревности. Хочется показать, как чистейшей души человек может запутаться в сетях клеветы, как он, думая, что борется за нравственную чистоту, убивает свою невинную, любимую жену, наказывая сам себя за то, что поддался безумию». Этот спектакль, безусловно, создает целую бушующую стихию эмоций. Думаю, с моей стороны было бы неправильно умолчать о своей безмерной благодарности за этот незабываемый вечер. Режиссеру Анжелике Холиной – за создание этого замечательного спектакля, ведь именно ее видение пьесы так органично воплотилось на сцене. Григорию Антипенко – за его благородного Отелло. Сколько раз ему пришлось перебарывать себя? Сколько труда стоило договориться с собственным не приученным к хореографии телом? Люди, обладающие подобной силой воли, решимостью и целеустремленностью действительно вызывают уважение. Ольге Лерман – за ее трепетную и волнующую Дездемону. Никого другого я отныне не смогу представить в этой роли. Виктору Добронравову – за его пугающего Яго. Эти жуткие скользящие движения и одержимый взгляд еще долго будут преследовать меня в кошмарах. Отдельную благодарность хочется выразить студентам Щукинского училища, сыгравшим массовку, за создание неповторимой атмосферы. Поздравляю всех с Новым Годом и желаю дальнейших творческих успехов, крепкого здоровья и железной выдержки. Браво.

ElenaA: Impreza спасибо за отзывы! И Виктории и Галине спасибо за такие точные, поэтичные описания своего видения постановки!!! Просто, как заново посмотрела

Arwen: Вы будете смеяться, но я уже боюсь идти на "Отелло"..........

ElenaA: Почему?

Arwen: ElenaA пишет: Почему А как это все пережить? Как умирать вместе с НИМИ от счастья в первом отделении и при этом знать, ЧТО ждет во втором......

ElenaA: Arwen именно так: но спектакль очень красивый

RATANN: Arwen пишет: А как это все пережить? Как умирать вместе с НИМИ от счастья в первом отделении и при этом знать, ЧТО ждет во втором. Нина, да, и умирать от счастья вместе с ними, и погибать вместе! Только так! Разве это не цель искусства - заставить сопереживать, проникнуть в душу каждого, оставив там неизгладимый след? Для этого мы и ходим в театр, чтобы прочувствовать жизнь во всей ее сложности, ответить для себя на какие-то вопросы, что-то лучше понять. А уж если о жизни рассказано так талантливо, так проникновенно, как это сделано в этом спектакле, то бежать бегом нужно в театр и благодарить артистов, подаривших нам такие сильные эмоции! А спектакль, Ниночка, заканчивается, и все живые и довольные выходят на поклоны, получая заслуженную благодарность за свой труд. Если бы и в жизни было так: прошла трагедия, прозвучали аплодисменты, и вновь улыбки у всех на лицах...

Arwen: RATANN пишет: А уж если о жизни рассказано так талантливо, так проникновенно, как это сделано в этом спектакле, то бежать бегом нужно в театр и благодарить артистов, подаривших нам такие сильные эмоции! Абсолютно согласна, потому и прибегу, хоть и страшно. Это мой недостаток - никогда не смотрю фильмы и спектакли отстраненно, всегда "внутри", а это сильно бьет по нервной системе, особенно современное кино.........

ElenkA: Arwen пишет: Это мой недостаток - никогда не смотрю фильмы и спектакли отстраненно, всегда "внутри" Это не недостаток, а скорее достоинство... Ведь лучший зритель - это вдумчивый зритель, остро переживающий всё, что происходит на сцене... А зачем вообще идти в театр, если по сути всё равно что и как смотреть? Ведь и актеры тоже непременно чувствуют, как зрителем воспринимается та или иная постановка... На "Отелло", уверена, почти все сидят, затаив дыхание, радуясь и переживая вместе с героями... Так что не раздумывайте и не бойтесь, а обязательно сходите на спектакль! Тем более, финал нам и так хорошо и давно известен, ведь Шекспира читали задолго до того, как нам подарили это чудо в виде хореографической постановки, однако от этого спектакль не становится менее чувственным и интересным...)

ElenkA: Аня, спасибо за очень интересный отзыв! Сразу чувствуется, насколько осмысленно воспринимается спектакль! RATANN пишет: Эйфория при первом просмотре не позволила мне вглядеться в детали, Это точно! На то, что сначала можешь и не заметить, при втором, более глубоком и тщательном ознакомлением со спектаклем обращаешь внимание на более мелкие детали. А "Отелло" - вечная история, которая с каждым новым просмотром привнесет что-то новое в наше восприятие... RATANN пишет: Но второе посещение спектакля позволило мне обратить внимание на музыку, что в первый раз прошла для меня лишь фоном. А у меня, наоборот, музыкальное сопровождение с первых нот запечатлелось в памяти... Вообще, о роли и качестве музыкального сопровождения в этом спектакле можно долго и много говорить, писала тоже в своем отзыве Неверояное попадание музыки в атмосферу, чувства, настроение и переживания героев... RATANN пишет: Но второе посещение спектакля позволило мне обратить внимание на музыку, что в первый раз прошла для меня лишь фоном. Музыка настолько соответствует атмосфере, царящей на сцене, так точно отражает все переживания героев, что создается впечатление – это музыку писали специально для данного спектакля, подгоняя каждую ноту под настроение определенной сцены, под жесты актеров. Абсолютное соответствие музыкального сопровождения и добавило остроту к моим переживаниям и помогло еще лучше осознать всю сложность и глубину этой трагичной истории. Аня, ВОТ! ППКС! Больше тут нечего добавить!

ElenkA: Админ пишет: Спасибо за подробный отзыв! Прочитала с большим интересом. Так подробно, что как будто увидела Вашими глазами. Впечатляет... хотя я не люблю балет. Инна, да уж, впечатления уже почти месяц не отпускают! Вот что значит, сила искусства! Я никогда не была театралкой в привычном понимании этого слова, у меня не было ажиотажа непременно попасть на премьерный показ той или постановки. Конечно, театры иногда я посещала, но признаюсь, без особого энтузиазма. Но, видимо, с возрастом меняется восприятие и вкусы. На балете же до этого была всего раз, и могу сказать, что не являюсь ярой поклонницей данного вида искусства. Однако, "Отелло" поразил! Погружаясь в атмосферу, вообще забываешь, что герои не произносят ни слова, всё и без них предельно ясно... Хотя, всё же думаю, что "Отелло" не совсем балет в привычном понимании и толковании этого слова. Этот спектакль, на мой взгляд, что-то среднее между профессиональной хореографией, акробатической постановкой и балетом, что, думаю, послужило одной из причин такой громкой премьеры и успеха спектакля. Админ пишет: Аватарка у Вас замечательная! Позитивная - от улыбок так и светится! Спасибо Григорий Александрович был очень тепло и радушно настроен в тот вечер, думаю, никто из желающих без фото и автографа тогда не ушёл

Админ: ElenkA Спасибо за интересные дополнения.

ElenkA: Наткнулась тут случайно на занимательную статью, может, вам тоже будет интересно почитать ОТЕЛЛО: концепция образа Отелло у Пушкина Пушкин лично воспринял трагическую историю шекспировского мавра. Возможно, этому способствовало семейное предание, согласно которому муки ревности шекспировского героя испытал прадед поэта Абрам Петрович Ганнибал (о чем Пушкин напомнил в незаконченной повести «Арап Петра Великого», 1827–1829). Не стоит забывать, что и сам Пушкин обладал ревнивым и вспыльчивым нравом. Можно только догадываться о тех глубоких внутренних переживаниях Пушкина, когда он замечал знаки внимания, оказываемые супруге Наталье Николаевне Императором Николаем I, или ухаживания за его женой со стороны светской молодежи. Его ревностное отношение к чести собственной жены стало причиной гибели на дуэли («Погиб поэт! — невольник чести»). Образ шекспировского мавра живо интересовал Пушкина. Так, Б. Л. Модзалевский, исследуя библиотеку Пушкина, обнаружил перевод «Отелло» И. И. Панаева, который был издан в 1836 году. Надписанная переводчиком книга сохранилась в библиотеке Пушкина. Пьеса в переводе И. И. Панаева была представлена публике 21 декабря 1836 года на бенефисе Я. Брянского в Александринском театре. Музыку к этому спектаклю написал В. Ф. Одоевский, который скрылся под хорошо известным Пушкину псевдонимом «аббат Ириниус». Конечно, личный аспект имеет большое значение в творчестве любого художника, но не следует его и преувеличивать. Образ Отелло встречается у Пушкина не только в связи с внутренними переживаниями, но и в размышлениях о русской и мировой литературе. Так, в черновой заметке «О народности в литературе» (1826) Пушкин приводит творения великого английского драматурга как достойное воплощение народности. Как и многие замечания Пушкина, мысль поэта парадоксальна. Отмечая заимствования Шекспира, Веги, Кальдерона, Ариосто, Расина из поэзии разных времен и народов, Пушкин предлагает считать их народными. Как известно, источником знаменитой трагедии Шекспира «Отелло» была новелла Чинтио «О венецианском мавре», но заимствованный драматургом образ органично прижился на литературной почве ренессансной Англии. Для Пушкина чужестранные герои могут обладать «достоинствами великой народности», в то время как народность может отсутствовать в сочинениях на национальные сюжеты. Другое проницательное замечание по поводу Отелло Пушкин высказал в крошечной заметке, седьмой по счету, в которой он сопоставил шекспировского Отелло и вольтеровского Орозмана из «Заиры». Поэт дал свой ключ к разгадке тайны шекспировского героя: "Отелло от природы не ревнив — напротив: он слишком доверчив!" М. П. Алексеев объяснял появление этой заметки не старыми симпатиями поэта к Вольтеру, а новыми успехами Пушкина в овладении подлинным текстом Шекспира. Исследователь также вспоминает пушкинский ответ на критические замечания по поводу поэмы «Полтава», когда поэт, возражая возмущенному критику, заявлявшему, «что отроду не видано, чтоб женщина влюбилася в старика», отвечал, что «любовь есть самая своенравная страсть» и наряду с примерами из жизни и преданий приводит чисто литературный аргумент: «А Отелло, старый негр, пленивший Дездемону рассказами о своих странствиях и битвах?» (XI, 158). Интересно, что примеры шекспировского понимания непредсказуемой природы люовных отношений стали для Пушкина определенным эталоном и критерием как в полемических спорах, так и при создании его собственных творений. Тот же пример из Шекспира мы встречаем в импровизации итальянца во второй главе «Египетских ночей» (1835), в стихах, «сохранившихся в памяти Чарского»: Зачем арапа своего Младая любит Дездемона, Как месяц любит ночи мглу? Затем, что ветру и орлу И сердцу девы нет закона. Таков поэт: как Аквилон, Что хочет, то и носит он — Орлу подобно, он летает И, не спросясь ни у кого, Как Дездемона избирает Кумир для сердца своего. (VIII, 269) Превратности любви (ее своеволия) становятся оправданием свободы творчества. Отмечая особую популярность, которой в середине 30-х годов XIX века пользовалась пьеса «Отелло», М. П. Алексеев приводит в качестве примера два стихотворения И. И. Козлова «Романс Дездемоны» и «К тени Дездемоны», которые вышли в «Северных цветах» в 1830–1831 гг. Сюжет из шекспировского «Отелло» пересказан в стихотворении Э. Легуве «Последний день Помпеи», которое в 1836–1837 г.г. перевел А. И. Полежаев. Любовь стареющего мавра к молодой белой женщине отразилась и в сюжете «Арапа Петра Великого» (1827–1829). Исследователи чаще обращали внимание только на автобиографичность романа и его связь с традицией Вальтера Скотта, тогда как Л. И. Вольперт резонно полагает: «Образ Отелло значим для всех планов “Арапа Петра Великого” — автобиографического, исторического, психологического. Занимательно, что мысль о литературной обработке жизнеописания Ганнибала приходит к Пушкину в момент кульминации его увлечения Шекспиром. Думается, уже тогда в сознании поэта за фигурой прадеда возник образ шекспировского мавра". В доказательство своих наблюдений исследовательница отсылает нас к отрывку 1824 года «Как жениться задумал царский арап». Ключ к разгадке образа Арапа Л. И. Вольперт видит в пушкинской характеристике шекспировского мавра: «Шекспир, создавая Отелло, как будто угадал исторического двойника своего героя в далекой России. Жизнь вымышленного персонажа удивительным образом пересеклась со многими сторонами биографии Абрама Ганнибала. Отелло, как и Ганнибал, — черный, мавр, он, как и тот, царственного происхождения, полководец на службе чужой и далекой страны, знавший трагические переломы судьбы, женившийся на белой женщине и испытавший яростные приступы ревности». Между тем, исследователи не раз отмечали, что, пересказывая жизнь прадеда, Пушкин далеко не буквально следил за точностью излагаемых исторических фактов и даже сознательно изменял их: «Подобно многим пушкинским персонажам, образ Ибрагима синтетичен, — считает Л. И. Вольперт. — В нем проглядывают одновременно черты исторической личности — прадеда поэта, светского человека пушкинской поры, самого поэта и, как нам представляется, черты Отелло. Пушкин уловил секрет мастерства Шекспира, сумевшего наградить немолодого мавра неотразимым обаянием. Самое главное в Отелло — его способность к героическому деянию". Исследовательница отмечает очевидное сходство судеб героев: «Отелло помещен Шекспиром в кипящую атмосферу Венеции, сражающейся с турками. Венецианская республика показана как государство нового типа: ломаются привычные средневековые нормы, возникают новые представления о справедливости, законности, правах личности. Дож, не колеблясь, в трудную минуту ставит во главу флота черного мавра. Параллель со сражающейся со шведами Россией, напоминающей «огромную мастеровую» (VIII, 13), напрашивается сама собой. Ибрагим счастлив участвовать во всех преобразованиях Петра, так же как Отелло в сражениях Венеции». Подобные параллельные места в шекспировской пьесе и пушкинском романе очевидны в психологически верном изображении зарождения любви и развития отношений черного арапа и белой женщины, в теме ревности. Конечно, для своего воспитанного по всем светским канонам предка Пушкин выбирает совсем другую цивилизованную модель поведения, но, как справедливо указывает Л. И. Вольперт, тема ревности в романе имеет автобиографический характер. «Эта тема нашла отражение в пушкинской лирике середины двадцатых годов («Простишь ли мне ревнивые мечты», 1823; «Сожженное письмо», 1825), в выборе для перевода отрывка из «Orlando Furioso» Ариосто (1826), в котором Орландо охвачен приступом ревности к Мавру Медору. Пушкинисты задавались вопросом, почему из большой поэмы Пушкин выбрал именно этот отрывок и именно в это время. Можно предположить, что тема ревности к сопернику–мавру отвечала автобиографическому интересу и замыслу романа о Ганнибале». О том, стала ли эта роковая черта характера великого русского поэта причиной его трагической гибели, можно поспорить, но очевидно, что Пушкин воспринимает близкую по духу шекспировскую традицию, углубляет и укрупняет ее, создает свою оригинальную концепцию прозы. Еще более «странным сближением» судьбы поэта с его интерпретацией образа Отелло может показаться то, что во всей истории, предшествовавшей дуэли с Дантесом, сам Пушкин был не менее доверчив, чем шекспировский герой. В свое время Б. П. Городецкий соотнес замечание Пушкина об истинной природе мотивации Отелло со словами Сальери: Кто скажет, чтоб Сальери гордый был Когда-нибудь завистником презренным, Змеей, людьми растоптанною, вживе Песок и пыль грызущею бессильно? Никто!... (VII, 124) Б. П. Городецкий отметил характерную особенность зрелого творчества Пушкина, когда русский поэт занялся переосмыслением занимавших его сюжетов и вечных образов мировой художественной культуры. Взяв из европейской литературы самые достойные образцы художественного творчества, Пушкин не становится ни завистником, ни ревнивым подражателем, а достойным соперником, продолжающим и преображающим великую традицию. Именно поэтому его Сальери, Моцарт, Анджело и даже Отелло –– не заимствованные типы, а оригинальные создания русского гения...

RATANN: ElenkA , спасибо, очень интересная статья! Будучи близко знакома с творчеством Шекспира, я никогда не задумывалась об этом: Образ Отелло значим для всех планов “Арапа Петра Великого” — автобиографического, исторического, психологического. Занимательно, что мысль о литературной обработке жизнеописания Ганнибала приходит к Пушкину в момент кульминации его увлечения Шекспиром. Думается, уже тогда в сознании поэта за фигурой прадеда возник образ шекспировского мавра". И еще, мне почему-то очень близко понимание Пушкиным образа Отелло: Поэт дал свой ключ к разгадке тайны шекспировского героя: "Отелло от природы не ревнив — напротив: он слишком доверчив!" Я увидела такого мавра, доверчивого, простодушного и наивного в своем понимании любви.



полная версия страницы