Форум » Театр » СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК (часть 1) » Ответить

СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК (часть 1)

shtany55: http://mbronnaya.theatre.ru/ [27.12.2013] ЕЩЕ О НАШИХ ПЛАНАХ СТРАНА ГУДИТ ОТ НОВОГОДНИХ ПОЗДРАВЛЕНИЙ, А У НАС СОСТОЯЛАСЬ ЕЩЕ ОДНА ЧИТКА! НА ЭТОТ РАЗ — ПЬЕСЫ «СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК» ЭДМОНА РОСТАНА, КОТОРУЮ БУДЕТ СТАВИТЬ РЕЖИССЕР ПАВЕЛ САФОНОВ. В ЗАГЛАВНОЙ РОЛИ — ГРИГОРИЙ АНТИПЕНКО. ПРЕМЬЕРА НАМЕЧЕНА НА НАЧАЛО ОСЕНИ 2014 ГОДА. Премьера 17 и 18 октября. Текст пьесы перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник http://www.wysotsky.com/0009/279.htm Текст пьесы перевод Вл. Соловьёва http://solovev.ouc.ru/edmon-rostan-sirano-de-berzherak.html Афиша 27 августа - "Сирано де Бержерак" - Театр на Малой Бронной 3 сентября - "Сирано де Бержерак" - гастроли,Оренбургский драматический театр им. М.Горького 4 сентября - "Сирано де Бержерак" - гастроли,Оренбургский драматический театр им. М.Горького

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

ElenaA: voshod442 пишет: Не помню было это у нас или нет Оля, не было, если и было, то, значит, я пропустила. Но, кажется, мне, ничего не пропускала. Не так много еще материала по этому спектаклю. Статья мне понравилась Спасибо, Оленька!

voshod442: отзывы из ВК http://vk.com/grigoriy_antipenko Даша Стрельникова сегодня в 17:33 До сих пор не в силах эмоционально отойти от вчерашнего спектакля "Сирано де Бержерак" в театре на Малой Бронной Театр на Малой Бронной . Ольга Ломоносова #ольгаломоносова и Григорий Антипенко #григорийантипенко , лучше, чем они, наверное, не сыграли бы эти роли...я не сомневалась, что это будет взрыв!!! Столько разнообразных чувств, такая сила, такая игра, такие стихи и музыка, что просто невозможно сдержать слезы....это было нечто!!!! Екатерина Первая сегодня в 14:28 "Кто такой Сирано?Сумасшедший, храбрец,поэт.он отрекся от славы и богатства.Он сделал открытие,что ради настоящей любви можно отречься от собственного счастья,и быть все равно счастливее всех на свете,и умереть,умереть от любви,и играя все возможные роли,всегда оставаться самим собой..."Я в полном восторге👍👍👍Отличная игра актеров Григорий Антипенко и Ольга Ломоносова браво👏👏👏 Светлана Ключкина сегодня в 3:23 Ура-ура!!! Я наконец-то попала на Сирано де Бержерак в театре на Малой Бронной - это великолепная игра всех актеров без исключения, это шквал эмоций, пронзающий душу, это другой мир, в который попадаешь неожиданно с первых секунд спектакля. Любимый дуэт Григория Антипенко и Ольги Ломоносовой - обожаю их за свойственную им индивидуальность и красоту, красоту - не только внешнюю, но и красоту исполнения ролей, разных ролей. Антипенко каждый раз открывается с новой стороны и влюбляет в себя еще больше;)

voshod442: СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК Театр на Малой Бронной Зрительские отзывы Просьба все замечания, касающиеся неточности в информации о спектакле, а также модерирования отзывов оставлять не здесь, а направить письмо администраторам сайта: afisha@teatr.ru Ольга 19.11.2014 Смотрела за свою долгую театральную жизнь семь разных постановок Сирано, в том числе и спектакль с гениальной игрой Шакурова. Могу сказать, что Антипенко поразил. Наверное, это самая большая удача спектакля. Если зрители ходят на актеров - то им сюда, смотреть блистательную игру Антипенко. Я, как и многие, осторожно отношусь к сериальным актерам. Но Антипенко заинтересовал меня в Отелло, а в этом спектакле - это просто какое-то потрясение. И его голос, завораживающий, который хочется слушать. На лице - громадный нос, играть нечем, играет глазами, играет то, что написал Ростан. Могу банально сказать - идите, увидите гениальную игру. Юлия 17.11.2014 Разочарованы постановкой. И дело даже не в игре актеров. Опечалил "ракурс" режиссера на это глубокое произведение, подачей такого характера главного героя. Получился какой-то фарс! Главный герой кривлялся как шут! А грим?! Точнее его отсутствие! Один НОС чего стоит! С первых минут сложилось ощущение, что мы в цирке! Спектакль очень затянут. Постановка утомила. Не принесла никаких положительных эмоций (( Грустно! Все же Ростан! Все же Бержерак! Нам есть с чем сравнивать. Дважды были в театре им. Моссовета на "Сирано де Бержерак" с перерывом в 2-3 года! Если эту постановку там однажды восстановят - очень советуем посетить ее! Это шедевр!!! А пока лучше посмотреть этот спектакль в других театрах! Это произведение должно остаться в душе! И если выбрать "правильную" постановку - будет интересно даже подросткам! Сергей 05.11.2014 Нам повезло. Были на премьере. Сирано - спектакль одного актера. Ранее относился к Антипенко прохладно, считая его скорее героем мыльных опер. Для меня он открылся в этой роли. Советую посмотреть. http://www.teatr.ru/th/perfcomm-view.asp?perf=33067&rep=0


HotGiRl: Я сейчас читаю пьесу. И задумалась вот о чем. Ступня на сцене...Это как символ "Ахиллесовой пяты"?

ElenaA: HotGiRl пишет: Это как символ "Ахиллесовой пяты"? Ксюша, никто никого в угол не загоняет, кому что увиделось, тот и прав Я тоже перерыла все символы, а ларчик открывался очень просто

HotGiRl: ElenaA ну да. У каждого своё видение. Просто мне это чисто логически на ум пришло. Я же пока не видела это в действии) Я тоже перерыла все символы, а ларчик открывался очень просто А есть точный ответ на этот вопрос?))

Ten': Все-таки немного о Сирано. Думаю, получится несколько сумбурно, потому что сразу по свежим следам не получилось, потом отцунамил меня "Нюрнберг", потом бомбанул и отчекрыжил реал... И хоть сразу после премьеры просмотрено и прочитано было много (Сирано в разных вариантах, телевизионная "Игра в бисер" о Ростане, автореферат диссертации об истории постановок "Сирано" в России Е. Тропп, сравнение разных переводов пьесы, интервью, рецензии, отзывы, отклики...). но сейчас, по прошествии времени, хочу начать с самой первой реплики Сафонова в фейсбуке: "Спектакль.... Самая неуловимая субстанция в искусстве... Есть ли он нет его? И как в кино про 5 элемент - без этого 5-го все остальное бессмысленно! А можно его заложить внутрь спектакля? Вроде кажется да, а потом вдруг исчез и смотришь, как все движется, говорится, хлопает, смеется, а 5-го элемента нет, и нет смысла что ли...зато как прекрасно, когда вдруг это невидимое соединяет все части этого сложного организма и спектакль взлетает...и ты счастлив." Это о "Сирано". Потом он в комментариях перечисляет элементы: Фаустас, Женя, Мариус, Ростан и... зрители? - Ему подсказывают: ты? - Не, не я... - Варшавский предположил: "Паша - Брюс Уиллис". И по-моему, он прав! Ну да, Павел Сафонов, режиссер, - герой-устроитель, соединивший элементы в целое. Но пятый элемент - это загадка. На днях пересмотрела "Берег утопии" в РАМТе, а там любимый монолог Белинского: "...что делает одно стихотворение, или картину, или музыкальное сочинение великим, а другое нет? или что такое красота? или свобода? или добродетель? – если вопрос, как нам жить? – тогда разум не дает ответа или дает разные ответы. Так что здесь что-то не так. Божья искра в человеке – это не разум, а что-то иное, это какая-то интуиция, или видение, или, может быть, минута вдохновения, переживаемая художником…Каждое произведение искусства – это дыхание одной вечной идеи. Вот. Остальное неважно. Каждое произведение искусства – дыхание одной вечной идеи, которую Бог вдохнул в сознание художника." Наверное, это и есть тот самый 5-ый элемент... Поначалу так хотелось понять, каков жанр спектакля и почему одни называют постановку классической, а другие авангардной. Авангардизм как течение к нашей постановке вроде как отношения не имеет, однако поумничаю маленько из Википедии: "Кристофер Иннес в предисловии к своей книге «Театр авангарда» (1993) предупреждает, что термин авангард «стал вездесущим ярлыком, эклектически прикрепляемым к любому виду искусства, лишь бы оно было антитрадиционным по форме." Если считать традицией изображение "РОМАНТИЧНЫХ ПАРИЖСКИХ УЛОЧЕК И ЗЕЛЕНОГО ПЛЮЩА ПОД БАЛКОНОМ РОКСАНЫ ", то это явный авангардизм, или модернизм. Хотя я бы не исключила импрессионистическое направление, когда спектакль должен воздействовать на зрителя как зрительная симфония, без объяснения источника впечатления. Давайте еще добавим гротеск, который "сочетает в фантастической форме ужасное и смешное, безобразное и возвышенное, а также сближает далёкое, сочетает несочетаемое, переплетает нереальное с реальным, настоящее с будущим, вскрывает противоречия действительности, несет в себе трагический смысл". Давайте вспомним бурлеск, который "строится на том, что серьёзное содержание выражается несоответствующими ему образами и стилистическими средствами, а «возвышенные герои» классической литературы оказываются как бы «переодетыми» в шутовское чуждое им одеяние". Но, с другой стороны, постановка, в которой ничего не перевернуто с ног на голову, где не изменены ни сюжет, ни текст (так, сокращен просто на две трети), где нету фиги в кармане, вообще вызывает удивление и восхищение и может быть названа классической. Кстати, во всех переводах пьеса - героическая комедия, а у нас в афише она указана как романтическая. Это правда про любовь, и прежде всего про любовь. Можно запутаться в -измах и -эсках и не понять ничего. Можно до умопомрачения разгадывать смысл "ноги" и никогда не прийти к разгадке, потому что ее нет. Можно рассматривать каждый отдельный костюм: - полосатая юбочка, фрак и цилиндр Докучного - андрогинная жеманность; - дуэньина подушка мягкая, но кринолинчик колется; - подтяжки на голый торс, боа и котелок Кюиджи, пустозвонный эпатаж; - заломленный на сторону циммерман Линьера, поэта-разночинца ; - перевязанные кисти Ле Бре - Артемона, ограниченного малого, но готового и полаять, и покусать ; - ядовито- болотные чулки и горжетка вкупе с мундштуком в зубах Роксаны-Коломбины-причудницы, кипенная белизна Роксаны-невесты и фламандская портретная утонченность Роксаны-затворницы; - расстегнутые обшлага, коротенькие штанишки и длинные штиблеты на босу ногу, шляпа с полями и воротник Пьеро у раннего Сирано; его же Буратинские рукава фонариком в героическом периоде, его же вязаный колпак и больничный серый халат последних минут, полных горделивого и триумфального изгойства. Анализировать, пытаться понять смысл каждой детали, можно и нужно, хотя бы ради эстетического наслаждения. Причем некоторые метафоры просты - вот, например, стеллажи с кипами исписанных листов, сначала открытые, потом заколоченные, а в конце и вовсе повернутые задней стенкой. Вот первые сцены, когда каждый выбирает по себе - из сундука жизни - кто веер, кто перо, кто шпагу. Перекличка явная с чемоданами сафоновскими в "Старшем сыне". Но потом - ведь не даром же Сирано сложил черный воротник Пьеро и сунул обратно в сундук. Но потом еще белый сосборенный и плиссированный у него в следующей сцене появился... Запутаешься с дефинициями. И опять-таки - если без 5-ого элемента, то надумать можно все, но это не приносит, извиняюсь за фривольность, зрительского "оргазма". А 5-ый элемент есть. И ты снова и снова переживаешь. Вот Сирано появился на сцене - гадкий утенок, превратившийся в гадкого гуся, чайка по имени Джонатан Ливингстон. Птиц, нахохлившийся, готовый к нападению и предвосхищающий его. Почему-то у меня ассоциации с Жаном Кокто, хотя тот был беззащитный и незлобивый Птиц. Патологическое пограничное состояние. Когда жизнь уже не настолько ценна, как своя, так и чужая, потому что каждый миг - это боль и самопреодоление. А может быть, даже самоуничтожение. Он страшен - Сирано первых минут на сцене. Сборчатый воротник Пьеро, серый, неживой, войлочный нос, шарнирные движения паяца, ведомого кукловодом (не его ли нога не дает нам покоя?). Брутальность и злобность, пренебрежение к "хвале и клевете", гордыня... Он шипит, как гусь, он издевается над противником - и все же вариации на тему шуток над носом слишком быстры, чтоб быть импровизацией: это он, бессонными ночами, изводил себя самоиронией. Он берет на себя роль судьи и исполнителя своего приговора, потому что приговор над собой он уже вынес - "Я урод. Меня нельзя любить!" Болезненная ранимость в сочетании с бравадой, да еще и, как сказал Г.А., целая философия - независимости от всех и вся, неоспоримости своих мнений и поступков - все это выражено подчеркнуто карикатурно. Сирано - самый либертенистый либертен из всех либертенов. Но он несчастен. Причем, как я думаю, ужасные гримасы, чередой сменяющиеся на его лице, это игра внутреннего состояния. Метания от невыносимой тоски по Роксане к детской наивной радости в ожидании обещанного свидания, от отчаяния к надежде, от озлобления к растерянности. Но это не возвышенно. Это смешно. Человек озлоблен и жалок, несмотря на высокие слова монологов о свободе, и просвета нет никакого. А теперь начинается моя "Песенка про счастье". Потому что не было бы счастья, да несчастье помогло. Казалось бы, Сирано понял, что сердце Роксаны занято, и она никогда не ответит на его чувство. Не прочитает его признания. Не услышит его стихи. Не будет опалена жаром его любви, не оценит его поэтического дара. Но когда он получше узнает своего соперника - тот не умеет изящно выражать свои чувства, хотя от этого любит Роксану не менее, а, может быть, и более страстно, если считать страсть выражением плотского влечения, то в его безумную голову придет безумная мысль, и он уже, охваченный безумной идеей, толкнет на безумные поступки и Кристиана, и Роксану. И это будет началом спасительного конца. Кстати, я всегда недоумевала, почему неумение "изячно" выражать свои "чуйства" в пьесе называют глупостью. Разве ум - в умении наплести любовных словес, поразить воображение красноречием, зачастую пустым? Но, впрочем, это, возможно, сложности перевода. Потому что в этом безумии - освобождение! Слова, так долго томившиеся в заключении, прорываются наружу. Сначала пробненько и витиевато-слащаво, в стиле светских мадригалов, потом все более мощным потоком. Когда Сирано впервые говорит с Роксаной открыто, правда, под покровом темноты, смыты все запруды, сдерживающие любовь. Безголосая и безбрежная, она так больно ранила, будучи невысказанной, а теперь сжатая внутри пружина распрямилась, а вместе с ней и Сирано. Он уже не сутулый карлик первых сцен. Он - поэт, который владеет миром. Потому что слово - это то, что было вначале. И великая сила поэта - явить миру его силу. Вот переслушайте сейчас весь монолог Сирано. Нет ощущения. что вы взлетаете? Что вы парите над миром, что вы всевластны? А космическая музыка Латенаса делает полет еще более трансцендентным: - Что я тебе скажу? Все то… все то… все то, Чем озарен мой ум, чем сердце залито! Слова любви моей тебе все сразу брошу! Да, наконец тебе отдам я сердца ношу! Я нес ее один, она мне тяжела: Мне надо, чтоб и ты ее себе взяла! Я все в тебе люблю! Я счастлив, вспоминая Твой каждый жест пустой и каждую из фраз! Я помню, год назад, двенадцатого мая Переменила ты прическу первый раз! - Я верю, любишь ты… - Да, я люблю тебя! О, понимаешь ли, какое упоенье, Какое счастие дарит мне эта ночь? О, чувствуешь ли ты, – скажи мне, дорогая, — Как вся душа моя, томясь, изнемогая От силы чувств своих, летит к тебе в тени? Слова любви моей – сжигают вас они? Да, да, вы из-за них дрожите в лихорадке. Минуты эти мне мучительны и сладки! Теперь я умер бы!… Да, ты меня зовешь; - Я чувствую, тебя охватывает дрожь, И дрожь твоей руки цветам передается, Жасмина нежного белеющим цветам, А от цветов она идет к моим устам!… - Да, да, я вся дрожу, я плачу, сердце бьется. Ты опьянил меня, и я твоя, твоя!… - Ты это говоришь? И это сделал я? Пускай же смерть придет, пускай теперь умру я! Теперь я одного лишь жажду… Кристиан Поцелуя!… Возлюбленная Роксана попадает в высокое напряжение стихов, и Сирано испытывает триумф. И это, наверное, небывалое наслаждение, скорее, духовное, чем физическое. Как прекрасно, когда твои стихи услышаны той, которой они были посвящены! И рождают в ней ответный трепет - это сродни чуду! К сожалению, чудеса случаются редко. Но пусть уста Роксаны лобызает выскочивший, как чертик из табакерки, Кристиан. Пусть! Кто знает, может быть, тем острее ощущение, что "на его устах она целует все те слова, что он ей говорил". А теперь признайтесь, кто замечал уродливый нос Сирано во время осады Арраса? Да он прекрасен, этот СЧАСТЛИВЫЙ Птиц, который, не чувствуя голода и страха смерти, ощутил свободу полета, хоть, может быть и скорей всего, это - полет свободного падения. Он великодушен, он горд, он полон достоинства. Он красив! Вольно ж ему играть с судьбой, но как ни печально, он во вседозволенности изъявления своей любви, втягивает в роковую воронку страстей и Роксану, и Кристиана. Роксана наркотическим дурманом его посланий притянута в гущу опасностей. Но все бы ничего, кто не рискует, тот не пьет шампанского, только последствия эпистолярного безрассудства возвращают Роксану и зрителей к теме - которая гибельна для Кристиана: "А если это так, то что есть красота И почему ее обожествляют люди? Сосуд она, в котором пустота, Или огонь, мерцающий в сосуде?" Тот, в свою очередь, пораженный словами Роксаны и страшной разгадкой поэтического красноречия и рискованного поведения Сирано, лезет на рожон и ловит первую попавшуюся пулю. Жаль немного, что в спектакле выпущен маленький кусочек, который позволил бы Кристиану умереть счастливым: Сирано(быстро и тихо на ухо Кристиану в то время, как обезумевшая Роксана смачивает в воде лоскут, оторванный от платья). Я ей все сказал: Она тебя лишь любит! Зато он был окроплен и вознесен. Сцена прощания с ним ужасно трогательная и без перебора сентиментальности вызывает комок в горле. Возвращаемся к теме счастья. В том понимании, что оно, как и любовь, бывает разное. Возьмем Роксану. Вот если бы Кристиан остался жив, и обман раскрылся бы, что бы она почувствовала? Разочарование, и это мягко говоря. Или все-таки я не права, и все-все могло бы быть-случиться с безглагольным Кристианом? "...как будто жизнь начнется снова, как будто будет свет и слава, удачный день и вдоволь хлеба, как будто жизнь качнется вправо, качнувшись влево." Или огонь, мерцающий в сосуде, перевесил бы, и Роксана по-новому посмотрела бы на кузена, почти что брата, и возлюбила его по полной программе? Да нет, бред какой-то получается! Во-первых, потому что у истории нет сослагательного наклонения. Во-вторых, потому что ее путь - путь от причудницы-манерницы, падкой до красивых слов, до смиренницы-затворницы, берегущей у сердца последнее письмо любимого - он наиболее последователен и предопределен после того, как зерно ее души, разбуженное поэзией той ночи, проснулось и заколосилось. Роксана наполнила свою жизнь не обыденностью и бытом, а служением памяти прошлого. Не низменным, а высоким, не телесным, а духовным. И вполне себе СЧАСТЛИВА. Для нее хранить верность фантастическому идеалу Кристиан+Сирано, Красота+Гений, то бишь Гений чистой красоты, гораздо органичнее, чем ловить плотские удовольствия аля Лиза или уступить долгим и преданным ухаживаниям де Гиша. Есть упреки Роксане, что она невнимательна к кузену как в пору его первых надежд, так и при последнем визите. Иначе говоря, всегда. Выступаю в защиту: есть люди, у которых - "одна, но пламенная, страсть", и в зону их сильного интереса попасть невозможно - такая поставлена незримая стена. И хорошо, что 15 лет Сирано был ей добрым старым другом, ее газетой, ее мостиком к воспоминаниям о Кристиане, воплощении ее идеала, помогающим воскресить прошлое. Вот не дай бог, если б Сирано ненароком открыл бы ей страшную тайну обольщения - она бы не простила. Ни того, ни другого. Тем более, что Сирано как потенциальный спутник жизни, супруг, так сказать, вообще невозможен - при его-то гордыне, бескомпромиссности и умении наживать врагов. Но когда он на пороге смерти делает ей признание - это другое! Она потрясена, но ей не надо делать выбор. Катарсис, возвышение, очищение, оздоровление - короче, встряска ее души, задремавшей в размеренном трауре, это было опять-таки СЧАСТЬЕМ. Прозрение "кто есть кто" явилось вовремя и не разрушило ее жизнь. Она смогла, зная, что это его последние минуты, признаться в любви Сирано (ни на йоту не покривив душой) и сделать его уход СЧАСТЛИВЫМ. А что наш Сирано? 15 лет будучи рядом с предметом любви, не имея ни одного соперника на горизонте, владеть ежесубботне ее драгоценным вниманием. Писать свои мазаринады, невзирая на сильных мира сего,"дышать всем воздухом, гордиться всей свободой, возделывать свой сад, любить свои цветы", словом, прожить жизнь согласно заявленному сценарию, да так, что его извечный враг, де Гиш, превратился в завистника, поневоле устыдившись тех компромиссов, на которые он шел, руководствуясь мимолетной выгодой. Завидная участь! "Он жил, не кланяясь, он думал что угодно, И действовал, как мыслил он, - свободно" А вот верный, но туповатый Ле Бре считает его жалким неудачником - хе-хе! Неисповедимы пути господни! И опять-таки, последний монолог. И опять, начиная с этих слов, уносящая в иные миры фантастическая музыка Латенаса. Сирано. Какое счастье!… Вот и лунный свет. Что это? Звуки сладкие органа? И аромат цветов вокруг? О, как мне хорошо! Как счастлив я, Роксана! Роксана. Но я люблю тебя! Живи, мой друг, мой друг! Сирано. Благодарю! О, я теперь живу! Ты сладкий сон даешь мне видеть наяву. Луна! И ты, мой друг! С тобой я умираю! Роксана. О боже! Я всю жизнь любила одного, И дорогое это существо Теперь повторно я теряю! Сирано. Луна, луна, всегда меня чаруя, Была близка, была понятна мне. Я верю, что мой рай найду я на луне, — Ле Бре. Нет! Нет! Чудовищно! Нелепо! Невозможно! Так умереть! Сирано. Но мне пора… простите… вот… с луною Я должен уходить… Она пришла за мною… Нет! Кристиан был добр… прекрасен и умен! Клянусь, что вашей был любви достоин он. Любите же его… Но только пусть немного Ваш траур и ко мне относится теперь. Роксана. Но я люблю тебя! Сирано Не здесь! Нет! Ради бога Один… не надо никого. Она идет ко мне! Да, да, я холодею!… Лицом к лицу я встречусь с нею, Со шпагою в руке… Роксана. Спасти! Спасти его! Сирано. А, смерть курносая!… Смеешься надо мною?… Ты смотришь на мой нос!… Тебя я проучу!… Почтенье к моему мечу!… – Что говорите вы? Считаете смешною, Ненужной выходку мою? И сам я признаю, Что в бой вступать со смертью бесполезно. Передо мной уже раскрылась бездна. Ага! Я узнаю вас всех! Ты, ложь, Вы, предрассудки!… Вы одолеете меня, я сознаюсь… Но все-таки я бьюсь, я бьюсь, я бьюсь! Берите всe! Всe! Всe! Но все-таки с собой Кой– что я уношу, как прежде, горделивым, И незапятнанным, и чистым, и красивым, — Кой– что оставлено и мне еще судьбой. Сегодня вечером, да, да, в гостях у бога Я у лазурного остановлюсь порога И покажу ему тот знак, что был мне дан… Роксана Что ж это, милый мой? Сирано Мой рыцарский султан. Сирано поднимается по ступеням ступни в гости к богу, как горинский Мюнхаузен по веревочной лестнице. И в его голосе - торжество. А потом - фирменный сафоновский финал, которого не встречалось у сыгранных в великом множестве Сирано: рыцарским султаном, пресловутым панажем, о который запнулись все переводчики, оказался нос, победно поднятый за веревочки! Что это было?.. Султан на шлеме или кивере, плюмаж по-французски называется le panache, и слово имеет дополнительное переносное значение: «блеск», «театральность», «рисовка». Перевести двойной смысл нельзя. В некоторых словарях это слово, султан на шлеме вооруженного рыцаря, метафорически скорее означает достоинство и браваду, рисовку и героизм, тщеславие и гордость. А нос большой, по словам того же Сирано, - есть знак ума, любезности и смелости беспечной, и храбрости, и доброты сердечной. А главное - сей предмет позволил ему быть самим собой, или, в другом переводе, - "неподражаем я, и в этом мой успех". По моему глубокому убеждению, наша история закончилась хэппи эндом - об этом моя песенка о счастье. И вот - плывут пароходы - привет Сирано. Летят самолеты - привет Сирано. И вся авансцена - салют Сирано. (А все-таки жаль, Что Сафонов не сыграл Д'Артаньяна - ему бы так это пошло!) Ссылки: http://www.dissercat.com/content/sirano-de-berzherak-e-rostana-i-russkii-teatr http://www.youtube.com/watch?v=3ZyEeetdJwo http://www.diary.ru/~azaroton-oikon/p43070757.htm?oam Фотоприколы .

voshod442: Ten' Спасибо Вам за такой подробный "разбор полетов"

ElenaA: Мариночка, как красиво!!! Это настоящая ПОЭМА !!! И как точно всё подмечено (о костюмах, о смысловых линиях героев). Я в восторге!!! Согласна с твоими характеристиками, выводами и почти со всеми эмоциональными переживаниями (правда, всегда остаётся что-то непонятое мной..., что делать, ты мыслишь уникально, космически) Еще раз убедилась в том, какой талантливый ты человек! Нет, это слишком слабо сказано. Почему ты не театральный критик, не искусствовед? Хотя, искусствовед может так написать, а театральный критик?... Так от сердца, что "задрожит стальным клинком". В твоей поэме я слышу музыку, уносящую вверх, под купол теплого, рассветного весеннего неба, или неба торжественного, звёздного. И, приведенные тобой стихи, действительно, уносят туда же . Ты права, здесь все о любви, но любви духовной, возвышенной. Даже, кажется, и Кристиану не нужна иная судьба. Ten' пишет (Сафонов): зато как прекрасно, когда вдруг это невидимое соединяет все части этого сложного организма и спектакль взлетает...и ты счастлив." Ten' пишет: "Паша - Брюс Уиллис". И по-моему, он прав! Ну да, Павел Сафонов, режиссер, - герой-устроитель, соединивший элементы в целое. Но пятый элемент - это загадка. Ten' пишет: Анализировать, пытаться понять смысл каждой детали, можно и нужно, хотя бы ради эстетического наслаждения. Ten' пишет: Кстати, я всегда недоумевала, почему неумение "изячно" выражать свои "чуйства" в пьесе называют глупостью. Я тоже. Когда Роксана требует от Кристиана плести словесные кружева любви... я этого тоже не понимаю, но когда идет между Сирано и Роксаной прекрасный, умный и чувственный диалог, когда они понимают друг друга с полуслова, полу-вздоха, когда этой возвышенной симфонии не конца и края, то понимаешь, как не к месту здесь Кристиан, хоть он и замечательный, и любит Роксану не меньше. Ten' пишет: Он уже не сутулый карлик первых сцен. Он - поэт, который владеет миром. Потому что слово - это то, что было вначале. И великая сила поэта - явить миру его силу. Ten' пишет: Возлюбленная Роксана попадает в высокое напряжение стихов, и Сирано испытывает триумф. И это, наверное, небывалое наслаждение, скорее, духовное, чем физическое. Ten' пишет: Для нее хранить верность фантастическому идеалу Кристиан+Сирано, Красота+Гений, то бишь Гений чистой красоты, гораздо органичнее, чем ловить плотские удовольствия аля Лиза или уступить долгим и преданным ухаживаниям де Гиша. Ten' пишет: Сирано как потенциальный спутник жизни, супруг, так сказать, вообще невозможен - при его-то гордыне, бескомпромиссности и умении наживать врагов. Такое же трезвое мнение и моё Мне кажется, что Сирано и сам это понимал, и еще (имхо) - он так до конца и не позволил себе поверить в возможность счастья, при таком негармоничном союзе. Ten' пишет: И опять, начиная с этих слов, уносящая в иные миры фантастическая музыка Латенаса. Да, музыка Латенаса меня потрясла не менее самого действия!!! И отрывки, которые ты приводишь, Мариш, действительно, уносят и сносят крышу Ten' пишет: А теперь признайтесь, кто замечал уродливый нос Сирано во время осады Арраса? Да он прекрасен, этот СЧАСТЛИВЫЙ Птиц, который, не чувствуя голода и страха смерти, ощутил свободу полета, хоть, может быть и скорей всего, это - полет свободного падения. Он великодушен, он горд, он полон достоинства. Он красив! Да, в это, казалось бы, военное, полное лишений, время, Сирано не только "дышит всем воздухом" и "гордится всей свободой", ОН СЧАСТЛИВ, счастлив, как в вечер первого признания перед балконом Роксаны, когда хотелось остановить мгновение и умереть. Ten' пишет: Сирано поднимается по ступеням ступни в гости к богу, как горинский Мюнхаузен по веревочной лестнице. И в его голосе - торжество. У нас с тобой одинаковые ассоциации с Мюнхаузеном Ten' пишет: А потом - фирменный сафоновский финал, которого не встречалось у сыгранных в великом множестве Сирано: Ten' пишет: А нос большой, по словам того же Сирано, - есть знак ума, любезности и смелости беспечной, и храбрости, и доброты сердечной. А главное - сей предмет позволил ему быть самим собой, или, в другом переводе, - "неподражаем я, и в этом мой успех". Мариночка, спасибо, дорогая! За такой творческий труд, союз сердца, души и мысли Такая пестня, Мариш!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

ElenaA: Мариночка, я вчера читала тебя уже очень поздно, еще позднее изливала свои восторги. Восторги мои направлены в целом на твой отзыв, такой и трезвый и романтичный одновременно. Я много интересного и полезного из него почерпала Что-то мне стало более понятно, в частности, первый выход на сцену Роксаны (признаюсь, вид ее меня шокировал), но одной фразой ты меня успокоила и я с тобой согласна. Но что-то мне, все-таки, не понятно, а с чем-то и не согласна. Не понятно, что ты вложила в утроенный тобой акцент на слове "либертин" ??? А вот с этим не совсем согласна: Ten' пишет: Патологическое пограничное состояние. Когда жизнь уже не настолько ценна, как своя, так и чужая, Почему? С первых минут Сирано не кажется мне ни "страшным", ни "злобным", ни "смешным", ни "жалким"... нет! У него есть любовь, и свою возлюбленную он, как может, оберегает. У него есть родина и он за нее сражается. У него есть друзья, и за них он сражается тоже. В конце концов, у него есть то, чем многие, купаясь в золоте, обделены - его душа, которая полна музыки, поэзии, его ум, полный научных изысканий, свободных, смелых взглядов. ОН - наполненный сосуд, с огнем внутри. И он знает цену своей внешности, но и знает цену себе, как личности, иначе откуда у него такая сила противостоять всем, кому он считает необходимым противостоять? Я понимаю, ты пишешь о Сирано первой части повествования (на сцене, разумеется ) Но я не могу представить Сирано сначала таким, каким ты его описала, а потом другим. Для меня он с самого начала сильный, великодушный, талантливый, прекрасный лебедь (а не злобный гусь ), а его шутовство и юродство - это лишь маски. Гримасничание с Роксаной - это другая песня. Ten' пишет: Он берет на себя роль судьи и исполнителя своего приговора А почему нет? А почему его недруги берут на себя роль ЕГО судьи? Почему издеваются над ним? Считают вправе смотреть свысока только потому, что они в кружевах и перчатках? Вот он и прописывает им (в не блестящем одеянии), блеском своего ума и шпаги.Он приходит куда? В театр, в цирк, по его мнению. Он одевает шутовской наряд, что бы показать кто они - этот бездарный Монфлери, эта жеманная, раздушенная публика, они, по его мнению, клоуны, не он. Да, он одинок, но одинок потому, что видит этот мир так, как видит, и возможно, он в чем-то, не прав, (в жизни, наверное, никому, даже самому прототипу Ростановского Сирано, не удалось прожить жизнь без компромиссов), но по-другому он не может. Несчастным я бы его тоже не назвала. Ten' пишет: Болезненная ранимость в сочетании с бравадой Отчасти это у героя присутствует в силу обстоятельств, но только отчасти, эти характеристики в нем не преобладают. Нет, я не спорю, просто пишу, каким увидела Сирано первых сцен, я. Но твой взгляд мне тоже очень интересен, он аргументирован и с какими-то твоими мыслями согласна. С твоей "счастливой песней" согласна почти полностью Ten' пишет: в его безумную голову придет безумная мысль, и он уже, охваченный безумной идеей, толкнет на безумные поступки и Кристиана, и Роксану. И это будет началом спасительного конца. Здесь и согласна и нет, но четко пока картинка у меня не складывается. Надо еще подумать, так ли это все было безумно? И кто кого первым подтолкнул к этому безумию?...

Ten': ElenaA Леночка, дорогая, спасибо тебе за добрые слова. Не умею вступать в дискуссию по поводу разного восприятия образа - потому что, как я уже где-то писала, театр - это театр+зритель. Однако хочу уточнить понятие "либертен". "В XVII столетии широко распространилось такое понятие, как «либертинаж» (от латинского Libertinus — так называли освобожденных рабов). В либертены «зачислялся» всякий человек независимых взглядов, творец, мыслитель (позже, в XIX веке, так стали говорить просто о сексуально распущенных людях). Сирано де Бержерак в жизни и литературе, в религиозных, научных и общественных взглядах был настоящим либертеном — по целому ряду причин. http://relax.wild-mistress.ru/wm/relax.nsf/publicall/2013-06-13-1450122.html Политически он (Сирано де Бержерак) близок либертенам и фрондерам; однако его характеризуют не только критич. отношение к церкви и оппозиционность политике первого министра Франции Дж. Мазарини, но и большой интерес к передовой философ. и науч. мысли эпохи. http://feb-web.ru/feb/kle/Kle-abc/ke6/ke6-8641.htm

ElenaA: Ten' Мариша, а я и не втягиваю тебя в дискуссию, просто отметила, скорее для себя, в чем с тобой согласна, а в чем нет. И так же, как и ты, считаю, что театр - это театр+зритель. Но, когда мы уже не в театре, нам, бывает, хочется поделиться, не отнимая, при этом, друг у друга право на разное восприятие. Спасибо за ответ на мой вопрос. Я, конечно же, смотрела в интернете значение слова либертен(тин), раньше встречалась только с либерти, и когда прочитала у тебя иной вариант, пробила слово в нете и прочитала, наверное, слишком много (там уже идет такое разветвление. Вот поэтому и уточнила у тебя - осталась довольна

Ten': Еще немного о разных трактовках образа Сирано. Что там у Ростана было в изначале, никто уже не ведает. Это я из телепередачки про игру в бисер помню: поэт Ефим Бершин: "Вот этот Ростан, извините, написал вот эту гигантскую штуку, полную пустых и лишних мест, а мы теперь ищем логическое объясненье каждому повороту. Тут миллион нестыковок..." Неоромантизм, мыльная опера, эту пьесу даже когда любили, то стеснялись в этом признаться. А потом она из однодневки стала классикой. И нос - от него никуда не деться, Сирано без носа невозможен. Однако (опять-таки не моя мысль) содержание корреспондирует со временем, и Сирано уж очень разный извлекался из сундука. ( Крамольная мысль, но ситуация мне напоминает Неродиську, полную пустых мест и нестыковок, и фикрайтеров, которые творят из нее бог весть что, сообразно корреспондированию с авторским и зрительским "я") Так вот, предположим. Великая Отечественная... Владимир Честноков и Иван Берсенев (в ленинградском и московском Ленкоме соответственно) трактовали героя прежде всего как воина; для обоих существенной была ориентация на исторический прототип — поэта-вольнодумца XVII века. «Современник» 1964 года По инициативе И.В. Кваши новый перевод выполнил поэт Ю.А. Айхенвальд. Переводчик и постановщики создали остросовременный спектакль — о поэтах и поэзии, о значении слова, фактически — о борьбе за свободу слова. Ю.А. Айхенвальд, опираясь на опыт первой переводчицы, вольно обращавшейся с оригиналом, «дополнил» Ростана: он подарил Бержераку свои лирические стихи, написанные в тюремной психиатрической больнице, обогатил пьесу, казалось бы, совершенно далеким от нее опытом — трагической судьбой российского поэта ХХ века. ..новый Сирано заговорил словами поэта-диссидента, готового протестовать только лишь «из принципа и для примера», не надеясь добиться какого-либо реального результата своей борьбы...Благоразумный, здравомыслящий Лебре, уговаривающий Сирано устроиться в жизни, перестать бунтовать, — примета времени. Бороться Сирано приходилось уже не только с врагами, какими бы они ни были: он должен защищаться от друзей и даже от себя. Послевоенный Сирано должен был действовать и отстаивать себя в мирной жизни, продолжать воевать, хотя все его призывают одуматься. (Розов, однако...) Спектакль 1980 года в Драматическом театре им. К.С. Станиславского. Перед поколением «магнитофонной культуры» предстал в исполнении Сергея Шакурова и Сирано-поэт, и Сирано-влюбленный, и Сирано-солдат. Его костюм — черный свитер и белая рубашка, его хрипловатый голос, его мужественность — все напоминало Владимира Высоцкого и Высоцкого–Гамлета. Сирано эпохи застоя физически страдал от всеобщего фарисейства, задыхался от невозможности высказаться. (Это, кажется, он играл без носа?) Ефремовский Сирано 1999г. Но политическая сверхзадача отпадает, при том что нравственная — остается. Ефремовский «Сирано» был задуман как спектакль о любви — не о несчастной или разделенной, даже не платонической, а о любви идеальной. Герой спектакля в исполнении Виктора Гвоздицкого не был протестующим борцом за свободу, он был Поэтом, живущим в мире творчества. Он был трагически одинок в этом спектакле, превратившемся в монолог Сирано (остальные персонажи, кроме графа де Гиша в исполнении Станислава Любшина, были содержательно обделены). Трагизм Сирано—Гвоздицкого в том, что его любовь не просто безответна — почти беспредметна. Сирано Хомского и Домогарова, т. Моссовета, 2001 г. полностью лежит на плечах исполнителя заглавной роли — популярного киноактера Александра Домогарова, полюбившегося публике в сериале «Марш Турецкого». «Сериальный Сирано», таким образом, возвращает пьесу к ее первым годам, когда она ставилась как бенефисная. Театр «Сатирикон» и Театр Антона Чехова, 1992 год. Авторы, режиссер Леонид Трушкин и актер Константин Райкин, кажется, впервые предложили зрителям не интерпретацию, а версию пьесы Ростана, не только сократив текст, но и внеся серьезные изменения в сюжет. Согласно этой версии Роксана, например, прекрасно знала, кто автор любовных стихов, обращенных к ней, а Кристиан, вопреки пьесе, не погиб от случайной пули, а вполне сознательно покончил с собой. Сирано, по мысли К. Райкина, необходимо пройти путь духовного очищения, смирить гордыню и понять, что нет ничего выше нравственного закона… (этот спектакль смотрел Г. и листики на героев сбрасывал?) Театр им. Е. Вахтангова (2001 год) Авторам нового вахтанговского спектакля вместо канона удалось сочинить великолепный апокриф, они прочитали не только пьесу, но и фантастический роман исторического Сирано де Бержерака о путешествии на Луну. Автор спектакля и протагонист его театра Максим Суханов довели до предела одну из линий, характерных для освоения героической комедии Ростана, — дегероизацию заглавного героя. К удивлению многих, новое воплощение русского Сирано — инопланетное существо, «Человек Неотсюда» — стало одним из самых точных и глубоких за всю историю постановок. Сирано Максима Суханова странен до невозможности, но это сложно задуманный, замешенный на тотальной противоречивости всех свойств герой. Большой ребенок с голым мясистым черепом, смешной, в нелепых клоунских одеяниях, он наделен способностью что-то излучать, посылать любовные токи, которые его возлюбленная (Роксана — Ирина Купченко) воспринимает, не осознавая. Одиночество, как и положено, является его «отличием и ореолом», хотя бы потому, что он существо особой, непонятной природы. Разделенность телесного и духовного, противоречие материального и идеального — этот романтический конфликт наглядно воплощен в сухановском Сирано. Ну, и мой любимый Шамиров. Если оригинальная версия Трушкина — Райкина возвращает нас к апологетическому Предисловию А. Лебре 1657 года. Если друг Сирано начал творить из него святого, то литературная богема XVII века через «Эпитафию» Анонима (1655 г.) донесла до потомков образ гуляки, буяна и безбожника. Если «агиографическая» линия ожила в спектакле «Сатирикона» в каком-то смысле случайно, то пародийная, смеховая линия должна была возродиться с неизбежностью. Жанр спектакля продюсерской компании Hertruda & Sisters — именно пародия. А был еще Сирано - самурай (Тадаши Сузуки) - умереть от неразделенной любви, ни разу не произнеся имени любимой. (это все из диссертации Е. Тропп) И о носе как о рыцарском султане в финале нашего "Сирано де Бержерака" Сирано без носа? Но это был бы уже не Сирано. Вообще, я умиляюсь Гришиной наивностью. Он сказал, что 3 лишних сантиметра носа принципиального значения не имеют. Ага! Конечно, не имеют. У него большой, но соразмерный нос - и к сюжетообразующему носу Сирано пусть не примазывается! Нос - основа всего в этой пьесе. И то, что Сафонов сделал его рыцарским султаном - высший пилотаж. В пьесе есть слова: "Свобода - вот мой плащ, а храбрость - мой султан", и их Сафонов выпустил, я думаю, намеренно, чтоб нас не путать. А как еще подчеркнуть значение носа, ежели не сняв его в самый ответственный момент? (Гы! И Результат становится сразу налицо!) К тому же Сафонов - мастер неожиданных финалов. Как изящно он закончил "Пигмалион" соединяющимися руками Элизы и Хиггинса, обрученными изначальной фиалкой! С каким грохотом падает стена в "Приглашении на казнь" практически на зрителей первого ряда и потом превращается в эшафот в форме креста - смерть и воскрешение. А недавно я чуть не упала от счастья и смеха под театральное кресло, когда в финале "Старшего сына" увидела картину Репина, ой, то есть Рембрандта "Возвращение блудного сына". Сафоновские финалы - эмоционально-этический аккорд, логике не подвластный и окончательного решения не предусматривающий.

perception:

ElenaA: Ten' пишет: Сафоновские финалы - эмоционально-этический аккорд, логике не подвластный и окончательного решения не предусматривающий. Марина, очень удачный конспект ты дала, так кратко и ёмко. Мне из этого же автореферата понравились такие мысли: «Версии выдающихся артистов неизбежно что-то высвечивали, а что-то приглушали в герое. Оригинальные, полноценные и непохожие друг на друга интерпретации роли Сирано глубину образа не исчерпывали и не стремились к этому. Существенной оказалась сама возможность столь разных подходов к содержанию «Сирано»» - (посмотрев несколько версий, как я согласна теперь с ней). И еще вот этот вывод понравился: «Как всякую «будущую классику», сцена сначала «примерила» на себя пьесу Ростана, рассмотрела в ней самое привлекательное и, что называется, лежащее на поверхности — великую роль. Интерпретирующая режиссура сороковых годов ХХ века совершила качественный скачок: она открыла в пьесе — и самой пьесе — ее объем, доказала, что мерцание смыслов и своеобразная односторонность каждой трактовки не являются ни недостатком, ни достоинством: это атрибут «классики»». Это прямой ответ Юлии, которая в своем отзыве написала: «Опечалил "ракурс" режиссера на это глубокое произведение, подачей такого характера главного героя». Я понимаю Юлию, сама очень привязываюсь к образу героя, который рисуется в моей голове во время прочтения книги, и часто трудно воспринимаю иной взгляд. Но, именно, это произведение явилось исключением. После постановки на Малой Бронной с Григорием Антипенко в главной роли, мне захотелось посмотреть, как можно больше, разных Бержераков. И я посмотрела столько, сколько смогла найти в интернете. Конечно, для полноты картины смотреть в записи маловато, но все же… фильмы то мы смотрим. Итак: 1.Фильм-спектакль 1983 года с Георгием Тараторкиным в главной роли. Насколько я понимаю – чистая классика, с костюмами, приближенными к эпохе, с выдержанным текстом, непогрешимым ходом событий, даже с менестрельным обрамлением (женского пола, так как мужчин в произведении и так предостаточно.) Кстати, о женских ролях, сразу хочу сказать, что Роксана в этом фильме понравилась мне больше всех других, даже больше напарницы Депардье. Может потому, что актриса уже не слишком молода и играла Роксану, соответствующую ее возрасту. Беглого взгляда на актрису достаточно, что бы оценить грацию, обаяние, ум и красоту ее Роксаны. Георгий Тараторкин в роли СИРАНО понравился. Сначала, показалось, что он излишне медлителен, нет огонька, задиристости, так сказать, куража. Я как будто видела в нем сразу двух героев: Сирано де Бержерака и Дон Кихота. Но все последующие монологи Тараторкина примирили с его сдержанностью. Я заметила, что не суетливость актера очень идет образу его героя, в нем было столько достоинства, что оно одно (даже не прибегая к едким насмешкам и шпаге) убивало противников Сирано наповал. А уж все сказанные слова о любви… просто восхитительно. Интонация, паузы… столько значения и чувства вложено в произносимый текст… А глаза!... Хорошо, что это фильм-спектакль и можно было показывать героя крупным планом. 2.Такого же замечательного Сирано (для меня даже показалось сильней) сыграл Горин (это спектакль, который с успехом, в течение 15 лет шел на Питерской сцене, и был снят на пленку). По времени он шел раньше, в 60-х годах. Очень сильная бенефисная роль получилась у Горина, но все остальные персонажи нечетки, смазаны, как будто, специально были задуманы только фоном. Этот спектакль еще большая классика, чем в фильме с Тараторкиным. Сирано предельно серьёзен, никакого шутовства, увеселительных отклонений в спектакле, но оторвать взгляд от главного героя невозможно. Толи черно-белая съёмка так повлияла на избалованный красками взгляд, то ли задумано было, но тусклое освещение сцены, темные, неясные декорации дают ощущение тюремной камеры, и все действие, как будто в воспоминаниях героя, а вокруг этого честного, умного, талантливого человека мрак, и путы такие, что нечем дышать. 3.Сирано де Бержерак Депардье. Это, конечно, полнометражный фильм с французом в главной роли, снятый французами,… но я не о фильме в целом, а о герое. Сразу бросилась в глаза огромная, неуклюжая фигура артиста, его слишком воинственный вид и действия. С первым его появлением, столько от него шума, (наверное, это ближе к правде), но где, в этом грубом, неконтролируемом (Астериксе-Обиликсе) затерялась тонкая, поэтическая душа? А вот она, доходишь до сцены признания под балконом Роксаны, и куда, что делось – глаза артиста – это что-то необыкновенное, как они меняются, сколько в них нежности и любви!!! Да, талант, как говорится, не пропьёшь, и Депардье органичен не только в комедиях. 4.Сирано в исполнении Александра Домогарова. В постановке никаких вольностей и, как говорила Марина, «фиги в кармане». Не считая упрощенной декорации и неопределенного времени костюмов, - тоже классика. Роксана в этой постановке, нельзя сказать, что совсем не понравилась, но как-то… никак. Домогарова представить уродцем без каких-либо усилий со стороны, сложно. Носик в соотношении с его комплекцией был совсем мал «он маленький совсем». И вел себя Сирано в исполнении Домогарова, как сам Домогаров, то есть самоуверенно, гордо, с присущим ему самолюбованием, даже с Роксаной говорил таким тоном, мол «нет, не очень-то и хотелось»… до того момента, когда стал говорить о своих чувствах не таясь, лишь скрываясь под покровом ночи. Вот здесь ни в чем не могу его упрекнуть. И в этой сцене и далее сыграл очень выразительно, талантливо. Текст говорится легко, естественно, не декламационно, даже рифмы, как будто не замечаешь. Это очень ценно (это я отметила и у Тараторкина, и у Горина). Но, тем не менее, Сирано у него сыгран в одном ключе. Гордый, смелый, влюбленный. Не совсем понятно, по каким причинам ему предпочли другого, даже менее привлекательного молодого человека. Не увидела я его внутренних противоречий, борьбы с собой, страданий. Смотришь, и думаешь, ну, у такого уверенного в себе мужчины, какие могут быть вселенского масштаба, переживания? В целом, Домогаров хорош в этой роли, местами его речи, мимика весьма проникновенны, но… Бог с ним с пятачком, можно и со своим носом играть и суметь показать переживания по поводу физического изъяна. Но Сирано у Домогарова уверен в своей внешней неотразимости на несколько поколений вперед. 5. Постановка Сергея Безрукова, с ним же самим в главной роли совсем не понравилась. Я понимаю, что роль и сам фильм Бригада можно назвать удачными, но не поняла, зачем было городить еще одну Бригаду на материале Ростановской пьесы? Такое впечатление, что сценарий писали и ставили с бодуна. Ну, что же Безруков так оплошал? Или это его первые режиссерские пробы? Если Сирано-Безруков местами справляется с образом, то Роксана в исполнении Лизы Боярской самая настоящая шлюшка. Неужели Безруков не понимает, что бандюками, братками и проститутками уже закормили до тошноты на всех каналах. Один-единственный канал «Культура» не справляется, в помощь ему должен быть театр… Единственно, что мне понравилось в этом спектакле – это начало и конец, то есть самое-самое начало и самый-самый конец, когда на темном и немного туманном фоне сцены звучит запись детских голосов: «Сираноооо! - Мадлена! - Сиранооо!» и еще приглушенная, французская речь взрослых людей. Необыкновенно красивое вступление (и окончание тоже), как бы, вот она, история этих детей. После такого вступления, я надеялась увидеть что-то красивое, вечное, по которому сердце истосковалось… Не случилось… 6. А вот постановку Мирзоева с Сухановым в главной роли (в театре Вахтангова) посмотреть, наверное, не удастся, а жаль. Нашла и посмотрела только два отрывка и, думаю, мне бы понравилось. В плане главного героя, это вообще что-то из ряда вон выходящее, никем еще в таком ракурсе не рассмотренное, но… кажется, что там есть мысль, и смысл есть, и что-то таинственное, милое и дорогое… и много чего еще. Жаль, что не сняли этот спектакль на пленку. Вот… . Пускаясь в это увлекательное путешествие по самым разным Сирано, испытывала опасение, а что, если мы, на Малой Бронной, которые, не выдержим в сравнении? Опасения были совершенно напрасны. Сирано де Бержерак Павла Сафонова на достаточно высоком уровне. Музыка не только фантастически красива, но и очень подходящая для данной постановки, она не просто так, сама по себе, она, как еще одно действующее лицо. Костюмы, можно сказать, говорящие, необычайно выразительные, декорации незатейливые, но и не простые. Весь актерский состав сильный, каждый сыграл ярко, запомнились все без исключения. Главные герои великолепны! Сирано-Антипенко – просто чудо!!! Это какое-то северное сияние – свет один, а отблесков, всполохов тончайших оттенков столько!… Я обратила внимание на то, что почти все играют, в основном, в одном ключе и только то, что снаружи, о другом, лишь, проговаривают. А Григорий, наряду с «души прекрасными порывами», не побоялся показать и смешные, нелепые, слабые стороны своего героя. От этого его Сирано менее схематичный и более живой. Единственно, что хотелось бы пожелать нашим актерам, не спешить произносить текст, избегать декламации (не везде, но в некоторых местах на премьере было). Когда текст читается не спеша, с паузами, разговор получается более естественным. Может стоит, где-то, по чуть-чуть, под сократить сцены, но только не тараторить. Посмотрев разные постановки, заметила, что все, таким образом, избегают декламации. Получается, только одна постановка не вписалась в мое понимание, а остальные все жизнеспособны и, права Евгения Тропп, «…существенной оказалась сама возможность столь разных подходов к содержанию «Сирано»». Существенной и интересной.

RATANN: Рекламный ролик спектакля от театра на Малой Бронной: https://www.facebook.com/video.php?v=748716015213338&set=vb.107826919302254&type=2&theater&notif_t=notify_me

ElenaA: RATANN Спасибо, Аня! Очень красивый ролик

Админ: "Сирано де Бержерак", поклоны, 12.12.2014г.

RATANN: http://mbronnaya.theatre.ru/performances/sirano/19918/ Остаться с носом? teatr-live.ru Пьеса Ростана «Сирано де Бержерак» любима в театре. И как справедливо писал Максим Горький: « …В ней фабула – не главное, главное в ней – ее герой, сумасброд-гасконец». Роль Сирано – безусловный подарок для любого актера: в этом образе заложена «игровая» притягательность, пафос, который дает уникальную возможность почувствовать скрытый потенциал, сделать вызов. Так было с Александром Домогаровым, который смог превзойти сложившийся стереотип о своей внешности в роли носатого насмешника. Так случилось с Максимом Сухановым, чья мужская харизма никак не укладывалась в привычное представление о романтическом герое. Так вышло и с Григорием Антипенко, в котором режиссер Павел Сафонов увидел своего Сирано. И для режиссера, возможно, не так важен сюжет, сколько, безусловно, главный герой и тот мир, который его окружает. На сцене несколько ржавых конструкций: громадные ящики, некоторые из которых позднее трансформируются в стеллажи для несчетных поэтических рукописей, и гигантская скульптура человеческой ступни. Первая сцена – сбор публики на театральное представление: в главной роли «пустейший из шутов» — актёр Монфлери (Андрей Терехов), которому поэт Сирано де Бержерак запретил появляться в храме Мельпомены. И едва герои спектакля начинают появляться на сцене и существовать в ее пространстве, в них интуитивно узнаешь персонажей знаменитого сказочника-абсурдиста Льюиса Кэрролла. От их внешнего причудливого вида – высоких шляп, цилиндров, тростей, пышных клоунских шароваров, подушек вместо головного убора, странной шапки с висящими ушами – веет абсурдом. И гигантская ступня вдруг предстает чем-то вроде неудавшегося эксперимента по увеличению людей и предметов. Но если можно увеличить, то уменьшить тоже ведь возможно?! И от этого внешнего ощущения появляется внутреннее: интонационный рисунок большинства ролей, наполненный каким-то «нездоровым» темпераментом и постоянной возбужденностью, что усиливает впечатление. И по сути уже само существование независимого, талантливого Сирано, не желающего «забыть о гордости и об искусстве чистом» среди глупости, пошлости и внутреннего уродства этого мира, абсурдно. Григорий Антипенко проживает своего героя невероятно стремительно. Напряженный темпо-ритм, взятый актером с первых секунд своего появления на сцене, не спадает вплоть до трагической развязки. Нос у Сирано огромен до безобразия. Он действительно становится ему неснимаемой маской, скрывающей большую часть лица. Он вечно взъерошен и носит черный костюм с нелепо укороченными брюками. И если у многих исполнителей этой роли появлялся-таки соблазн подчеркнуть в образе героическое начало (так было с Александром Домогаровым, Сергеем Безруковым), то Сирано-Антипенко начисто этого лишен. Глубокая, искренняя самоирония, присущая, как мне отчего-то кажется, и самому актеру, пронизывает насквозь и его персонажа. Конечно, герой Ростана невозможен без этого качества. Но в данном случае произошло какое-то исключительное совпадение человеческой сути, личной истории и персонажа. Этого почти невозможно описать, возможно только почувствовать, уловить. И Сирано затмевает в этой истории остальных. Он затмевает красоту «слепой» Роксаны (грациозная и в то же время какая-то невероятно воздушная Ольга Ломоносова); затмевает молодость влюбленного и отнюдь не глупого Кристиана (красавец «печального образа» Дмитрий Варшавский) и комичность графа Де Гиша (обаятельный и несчастный злодей Иван Шабалтас). Он нерв и пульс этого спектакля. Он уверен в себе: в своих поступках, в своем таланте и в своей любви и силе. И только в сцене ночного свидания под балконом Роксаны, когда Сирано приходит на помощь Кристиану, остро чувствуешь, как тяжело ему вкладывать свое чувство, свою поэзию в уста другого. Тяжело физически. Практически до изнеможения. И если в пьесе у Ростана Сирано, спрятавшись среди листвы, шепчет упоительные слова любви, громко повторяемые Кристианом, то в спектакле режиссер заставляет де Бержерака при помощи жестов и мимики передавать смысл любовного объяснения. До изнеможения… Но зато легко и даже весело дважды в день, рискуя жизнью, под пулями отправлять письма Роксане. Легко голодать и подбадривать других. Легко погибать. Легко освобождаться. Умирая у подножия все той же гигантской ступни, Сирано произнесёт свой знаменитый монолог про «рыцарский султан». И в разрез с собственными последними словами —«Берите всe! Всe! Всe! Но все-таки с собой, кой-что я уношу, как прежде, горделивым, и незапятнанным, и чистым, и красивым…» – он потянется к носу и, словно желая снять его, будет повторять один и тот же жест много раз: «снять». Снять маску. А может быть… отдать? Светлана Бердичевская, 12.12.2014 Остаться с носом?, Светлана Бердичевская, teatr-live.ru, [12.12.2014]

ElenaA: Анечка, спасибо Хорошая статья! С такой симпатией и теплотой Светлана пробежалась по героям-артистам спектакля! Очень приятна такая доброжелательность в отзыве. цитата: Григорий Антипенко проживает своего героя невероятно стремительно. Напряженный темпо-ритм, взятый актером с первых секунд своего появления на сцене, не спадает вплоть до трагической развязки. E: Это какое-то северное сияние – свет один, а отблесков, всполохов тончайших оттенков столько!… цитата: Он нерв и пульс этого спектакля. Он уверен в себе: в своих поступках, в своем таланте и в своей любви и силе. E: он знает цену своей внешности, но и знает цену себе, как личности, иначе откуда у него такая сила противостоять всем, кому он считает необходимым противостоять?... Для меня он с самого начала сильный, великодушный, талантливый, прекрасный И, вроде как, мы совпадаем с автором статьи



полная версия страницы