Форум » Беседка » Мысли вслух » Ответить

Мысли вслух

Акулина: Иногда в голове рождается столько мыслей..... Они такие разные и не похожие друг на друга... Роятся...Толкаются...Спорят на перебой... Стучат в висок множеством молоточков, и громко просятся наружу. С некоторыми хочется остаться наедине... Некоторые можно было бы отпустить на вольные хлеба, но они не всегда и не везде бывают к месту...

Ответов - 115, стр: 1 2 3 4 5 6 All

voshod442: RATANN пишет: Мы ВСЕ уважаем Инну, все, без исключения. О ДА!!! Инна, только вслед за "розовыми очками", нас не бросай Мы же сразу осиротеем, а мы еще маленькие, нам без "мамки" никак нельзя Так что тяни нас, как минимум до совершеннолетия

vishnja: Девочки! Я - та самая поклонница, у которой Григорий Александрович не взял цветы 15-го ноября на Сирано. Но я совсем не в обиде. Сама виновата, в ступоре каком-то была, "раззяву" поймала. Оставила охране, чтобы передали. А вообще ни разу не видела за год, что в Москве и хожу на спектакли, чтобы артист демонстративно не брал цветы. Всегда улыбается и принимает букеты с благодарностью.

Админ: ElenaA пишет: Вы четко разделяете поступки артиста, но четко разделить мотивы поступков не можете, вы их не знаете, а потому делаете выводы по движению мыслей своей собственной головы. А головы у нас у всех разные. Вы пытаетесь убедить меня в моей неадекватности. Нет, спасибо. Не буду писать про мотивы, а то так и будем ходить по кругу))) всё, что нужно, уже выяснили. perception Елена, ни в коем случае! Мои слова - это мысли вслух о ситуации в целом. Спасибо большое за Ваше внимание! elina75, замечательная картинка и слова! Polina, спасибо, было интересно узнать Ваше мнение. Мне кажется, что доносить до Антипенко не стоит, это его право брать/ не брать и кто мы такие, чтобы что то советовать. И долго на него ни кто не обижается... voshod442


ElenaA: vishnja Ленчик, наш человек! Если в следующий раз мы с тобой на пару "раззяву поймаем" расшебуршим букеты и одарим розами арбатских прохожих, а потом зарулим в кафешку, закажем мартини, посидим, поговорим, а то в прошлый раз так и не получилось. Не стоит загадывать, но в следующем теперь годе хочу подгадать сразу спектакля на три попасть, то есть на несколько дней приехать в Москву.

Arwen: Зачем театральному спектаклю нужен режиссер? Недавно мне задали вопрос, на который я сразу не нашел ответа. Хотя — он и на поверхности. Меня спросили, зачем нужен спектаклю режиссер. Есть пьеса. Есть актеры. Они разве не могу сами что-то соорудить? Я не нашелся, что ответить — тогда. И отвечаю теперь. Многие воспринимают режиссера как этакого кукловода. Который зримо и незримо присутствует за всем этим мероприятием, называемым «театральный спектакль». Это верно и не верно одновременно. Режиссер за спектаклем незримо присутствует, однако в определенный день и час спектакля — он сделать ВООБЩЕ ничего не может. Он просто присутствует, а зрелище развертывается само, по каким-то известным ему законам. Бывает так, что на репетициях все плохо, в день показа — все еще хуже, а спектакль выходит «на ура». Бывает и наоборот. Это ВООБЩЕ никому не ведомо. Однако, режиссер должен каким-то неведомым никому способом ОЩУТИТЬ, когда можно. Когда спектакль ВЫНОШЕН, когда пора рожать. Без режиссера это сказать никто (почти) не может. Это ощущение — сродни чуду. Но даже — и не для этого нужен режиссер. Он нужен, чтобы... Привнести в спектакль 1000% смысла. Режиссер — вообще — это человек, который беременен идеей. Беременен Богом, если хотите. Кстати, про «беременность Богом» развернуто рассказано в книге Ошо «Творчество». Так что — это не мое изречение. Но Ошо прав. Любое творчество в целом, как и любое театральное творчество — это беременность Богом. Так вот, режиссер должен быть беременен смыслом. Без него — все остальное не имеет никакой логики, никакого обоснования и никакого объяснения. Что есть смысл? Смысл заложен в теме. Тема должна формулироваться очень просто. В названии темы должен быть спрятан конфликт. Например, спектакль о дружбе и том, что ее разрушает — хорошая формулировка темы. Она может быть еще лучше, если внести в это определение уточнения. Например, «спектакль о дружбе и трусости, которая разрушает дружбу». Режиссер должен формулировать тему ОЧЕНЬ конкретно. Я нередко сталкиваюсь с тем, что молодые режиссеры не умеют ЧЕТКО и КОНКРЕТНО формулировать тему, и поэтому спектакли получаются аморфными, не выраженными по мысли, никакими по духу. Вот, например, я зацепился за «дружбу и трусость» (условно говоря). Как я тогда буду выстраивать сцены? Я буду в каждой сцене искать проявление героями именно трусости, и рассматривать, как это влияет на их дружбу. Что связывает этих людей, о какой ИМЕННО трусости мы говорим, что происходит после проявлений этой трусости. Это называется «сквозное действие спектакля». Проще говоря, это основная мысль спектакля, которая трансформируется во времени и по сюжету, в зависимости от ИДЕИ. Идея — это то, к чему я веду МЫСЛЬ спектакля («сквозное действие»). Возьмем тот же самый пример. Что я хочу сказать в конце? К чему ведет конфликт дружбы и трусости? Точнее, даже не так. К чему я призываю — вот это будет правильно. Идея должна всегда бежать впереди темы. Идеи «люди, не бойтесь дружить» — плохая идея. Она дублирует тему, и не привносит ничего в мысль. Идея должна отвечать на вопрос, что мне (как зрителю) надо сделать здесь и сейчас, чтобы трусость не победила дружбу. Идея — это действенный посыл в зал. «Не бойтесь прощать друг друга» — это хорошая идея. Тогда — «говоря о дружбе и трусости, мы призываем к прощению». Вот за этой маленькой фразой я гонюсь всегда: когда сплю, когда бодрствую, когда устал или когда счастлив. Именно она и поможет ответить на вопрос, зачем нужен режиссер. Чем я буду заканчивать спектакль? Тем, что герои должны простить друг другу свою трусость, и тогда их дружба станет крепче. Вот за этим нужен режиссер. Он должен ПРИВНЕСТИ В СПЕКТАКЛЬ ТОННЫ ТОЧНО ВЫВЕРЕННОГО И ВЫСТРОЕННОГО СМЫСЛА. И тогда — даже самая бытовая история — станет гениальной. Вот мой ответ. До встречи. ИСТОЧНИК От Arwen: а как бы вы ответили на этот вопрос, уважаемые театралки?

perception: Arwen очень интересно! Захотелось примерить описанный подход к известным произведениям. Я не театралка, но этот разговор заинтересовал, и я попробую сформулировать свои впечатления. Чтобы изложить смысл (спектакля или фильма), чтобы это была последовательность событий, имеющая начало и завершение, заложенный в тему конфликт не должен быть разрешен просто, не должен быть уравновешен без малейшего противоречия. Разнообразие мотивов не должно сразу уравновесить чашу весов событий. И завершение истории это скорее не равновесие, а исчерпание аргументов и закономерный результат. Хотя чего это я! Об этом должен думать Драматург, а не Режиссер. А Режиссер наверное будет пользоваться языком метафор, (или иными видами тропов), высвечивая разные грани истории.

ElenaA: Arwen пишет: а как бы вы ответили на этот вопрос, уважаемые театралки? Уточним, театралки-любители Вопрос: Зачем театральному спектаклю нужен режиссер? Не знаю, кто его задавал, но, лично для меня, странным явилась необходимость в нем. Вспомнились студенческие капустники: вот мы собрались (артисты-любители), обсуждаем номера праздника, вносим предложения, подаем идеи, кто более, кто менее активно и в процессе обсуждения, вдруг, появляется лидер, у которого больше всего идей и идей интересных, все начинают к нему прислушиваться, и вот он уже строчит сценарий, все больше погружается и видит будущее действие. Появляется доморощенный режиссер. Почему он появляется? Потому, что увидел целостную картину, потому что оказался с большим творческим воображением. А уж профессиональный театр без режиссера... как? Никому не в обиду будь сказано, но режиссер, в силу своей специфике, на голову выше актеров. У него Его величество - Замысел, он его вынашивает, шлифует. Актер фиксирует на сцене себя, и еще партнера, режиссер фиксирует всех. Вот, взять оркестр высокого класса, там каждый музыкант виртуоз и слухач, но исполняя свою партию, он слышит себя и пару своих соседей, а дирижер слышит всех, знает партитуру каждого, произведение у него звучит в голове и на несколько тактов вперед. Правильно кто-то подметил, что режиссер должен быть беременным идеей. Она в нем зреет, развивается, он ее вынашивает, она уже толкается, хотя до рождения спектакля еще далеко. Еще идет работа над спектаклем целого цеха творческих людей. Если так рассуждать "есть пьеса, есть актеры и пусть играют", то почемуно недостаточно только выучить текст и продекламировать его

perception: ElenaA пишет: странным явилась необходимость в нем Вопрос, естественно, риторический.

ElenaA: Я извиняюсь, когда писала, показалось пост куда-то улетел, махнула рукой и решила уже написать на следующий день. А он улетел куда надо, оборвавшись на полуслове В принципе, почти все сказала. Главное - каждый должен быть на своем месте. Далеко актеры продвинуться, если у каждого будет своя версия игры того, или иного сценария, пьесы? Как распределят между собой роли, не подерутся? Давайте все отдадим актерам: решение сценического пространства, световое и музыкальное оформление, да и костюмы пусть сами моделируют и шьют, что уж мелочиться У актеров и своей работы предостаточно. А режиссер не кукловод, он носитель идеи, вдохновитель, главный дирижер, и папа, и мама одновременно. И когда детище получается удачным - радость для всех.

voshod442: Когда технологии заменят живое общение, мы получим поколение идиотов. Альберт Эйнштейн https://www.facebook.com/udivitelniymir?fref=nf

ElenaA: http://www.playcast.ru/view/1113669/6ec2451364990319c5bbf9a0cb9f159e27b570bepl

Arwen: Притча о неврученном подарке. (Мудрая притча о том, как правильнее всего реагировать на зависть и оскорбления окружающих). Жил-был старый мудрый самурай. У него была группа учеников и он обучал их жизненной мудрости. Однажды во время занятий к нему зашел молодой воин, прославившийся своей неучтивостью и жестокостью. Его излюбленной тактикой был прием провокации: он оскорблял противника, тот выходил из себя, принимал вызов, но в ярости совершал одну ошибку за другой и проигрывал бой. Так случилось и на этот раз: воин выкрикнул несколько оскорблений и стал наблюдать за реакцией самурая. Но тот невозмутимо продолжал вести занятие. Так повторилось несколько раз. Когда самурай никак не отреагировал и в третий раз, боец в раздражении ушел прочь. Ученики внимательно и с интересом наблюдали за всем процессом. После ухода бойца один из них не выдержал: - Учитель, зачем вы терпели его нападки? Нужно было вызвать его на бой! Мудрый самурай ответил: - Когда вам приносят подарок и вы не принимаете его, кому он принадлежит? - Своему прежнему хозяину, – ответили ученики. - То же касается зависти, ненависти и оскорблений. До тех пор, пока ты не примешь их, они принадлежат тому, кто их принёс.

Админ: Arwen пишет: - То же касается зависти, ненависти и оскорблений. До тех пор, пока ты не примешь их, они принадлежат тому, кто их принёс. Поучительно и мудро. Спасибо, Нина!

Arwen: День русского языка – повод задуматься о его спасении. Состояние языка связано с уровнем общей культуры и народной нравственности Вот и настал очередной день славословий в адрес нашего родного «великого и могучего», как его охарактеризовал Иван Сергеевич Тургенев. Сегодня, 6 июня, не только в России, но по решению ООН во всем мире отмечается День русского языка. И действительно, отчего ж не повод возгордиться тем, что сегодня в мире 150 миллионов русскоязычных, а еще 100 миллионов владеют русским как вторым языком? Тем, что по своей распространенности (общему числу владеющих им как родным, вторым или иностранным) русский язык занимает в мире шестое место (его опережают лишь английский, китайский, хинди/урду, испанский и арабский), а по распространенности в сети Интернет – и вовсе второе. Или тем, что в современном мире русский язык выполняет четыре важнейшие социальные функции: является языком русского народа, языком межнационального общения народов России, государственным языком РФ и одним из шести официальных языков ООН. Ну а уж высочайшее качество русского языка лучше всего засвидетельствовали классики нашей литературы. И потому все мы действительно вправе гордиться своим родным языком. Правда, уже данные нынешней статистики, если сравнить их с показателями конца 1980-х годов, наводят на тревожные мысли. Ведь то время было пиком популярности русского языка в мире: тогда он был средством общения по меньшей мере для 350 миллионов человек – 290 миллионов граждан СССР и еще 60 миллионов жителей других стран. А это значит, что всего за три десятилетия – ничтожный по историческим меркам миг – число носителей «великого и могучего» сократилось сразу на 100 миллионов! Но даже не эти численные показатели вселяют особую тревогу: гораздо больше угнетает качество того языка, который применяется в современном общении, причем даже на просторах исторической России. «Великий и могучий» постепенно, но неуклонно деградирует, засоряется «олбанским» и «языком падонков», насыщается бюрократизмами и абсолютно ненужными иностранными заимствованиями. Учитывая же, что язык – это первейшая основа мироощущения народа, его миропонимания, это означает не что иное, как деградацию массы людей, которые вроде бы до сих пор принадлежат к великой Русской цивилизации. «Всякий старается изо всех сил пнуть, унизить, оплевать русский язык, словно перед ним – враг коварный. От сановных важных лиц, которые в официальных речах используют жаргон лагерной зоны, воровское арго (стилевой пласт), до безработного лоботряса, с утра на весь двор он изрыгает смачную брань. Услышишь и засомневаешься: да русские ли люди все это говорят?» – пишет из Вологды член Союза писателей России Геннадий Сазонов, чей крик души публикует «Русская народная линия». «Пренебрежение к родному русскому языку, – продолжает он, – проникло всюду в «общественные поры». Примеров – обилие. Право, не знаю, с чего начать. Какое-то время я отсутствовал в Вологде и, возвращаясь, увидел ее «свежим взглядом». На въезде со стороны Петербурга висел огромный плакат, на нем – ниже пояса женское тело, надпись жирными буквами: «ДЕФОЧКА РАЗМЕР 1». Рядом – похожая «картина», но с другим названием: «ДЕФФОЧКИ». Уже в городе, проезжая льнокомбинат, увидел то же «художество» в жилом микрорайоне. «Художество» не очень-то увязывались с обликом старинного русского города. Более того, вызвало неприятие, возмущение. Попытался выяснить в мэрии, кто же авторы «номеров» и «деффочек»? «Мы не можем ничего сделать, – сказали мне, – это частная инициатива!» Ничего себе хозяева города! Взяли да и спросили бы жителей, нужно ли им такое «словотворчество». На вопрос, почему тот, кто развешивает рекламу, коверкает русский язык, получил ответ: «Это их проблемы». Уже не оставалось сомнений, – делает горестный вывод автор, – что в мэрии Вологды не собираются защищать русский язык. Это для них – «непосильная ноша», не вписанная в служебные обязанности». Далее автор идет по Вологде и наблюдает: «Над центральной улицей во всю ширину висело объявление: «Вкусмятина! Спешите купить продукты мясокомбината». Что сие означает? Непонятно! Откуда возник «неологизм»? В литературном русском языке существует просторечное слово «вкуснятина», передающее отношение человека к пище. Но в словарном запасе родного языка, возьмите хоть все лексические слои, нет такого слова – «вкусмятина». Его придумали «пиарщики» с мясокомбината и, вероятно, получили хороший гонорар. Власти города разрешили развесить их «самодеятельность». И ребенок, идущий утром в школу мимо рекламного щита, будет по наивности думать, что так и надо говорить, как написано на плакате – коверкая и изменяя слова родного языка. Так именно они и говорят, – продолжает автор свои наблюдения. – Вслушайтесь в речь подростков на улице! «Блин» (лагерное обозначение нецензурного ругательства), «придурок», «чапок», между ними – мат на мате. Такое ощущение, что дети никогда не слышали нормальных русских слов, не знают об их существовании. Вот идет школьник по улице Текстильшиков, а на киоске у торгового центра аршинными буквами написано: «Круто освежает». И ребенок запоминает фразу, запускает в свой обиход, делится с товарищами. Похоже, сленг относится к пиву или квасу, но этих слов на киоске нет. Подобных примеров – сотни. Через улицу встречаю еще один языковой шедевр. На плакате крупно выведено: «Клево!». Откуда, что, зачем? Может, выставили указатель, обозначающий дорогу в тюрьму? Или, может, рыбакам показали путь к озеру? Ни то, ни другое. Просто висит «Клево», читайте и наслаждайтесь. Напомню: и это, с позволения сказать, словечко взято из тюремного лагерного жаргона. Вряд ли власти города стараются бежать «впереди России всей», хотя в свое время он получал и едкую характеристику «Евро-Вологда» за пристрастие ко всему заграничному. Подобное происходит, к сожалению, повсюду – от Владивостока до Калининграда. Поэтому невольно и возникает ощущение, что против русского языка как бы негласно идет «борьба», причем довольно жесткая. Цинизм ее проявляется в том, что исконно русские слова заменяют иноземными по поводу и без повода; их пишут латинскими буквами, своевольно изменяют орфографию и пунктуацию, сплошь и рядом нарушают глагольное управление, из-за чего становится непонятным, что хочет сказать человек. Много раз подобное обращение с родным языком становилось предметом возмущения русских писателей, в том числе и ушедшего недавно из жизни современного классика Василия Ивановича Белова. О его предостережениях по этому поводу скажу чуть ниже. Несмотря на справедливые сетования многих деятелей культуры, замена русских названий иноземными словами продолжается. Где вы встретите сегодня кафе «Березка», магазин «Полюшко» или универмаг «Ивушка»? Их нет. Зато от всяких «макси», «шопингов», «фитнесов», «боулингов», «пиццерий» и прочей иностранщины просто рябит в глазах. В Москве, особенно в вечернее время, практически не увидишь названий и реклам на русском языке. Да уж! Первопрестольная подает пример! Чувство, что попал в город, не имеющий отношения к Руси с ее 12-вековой историей. Лично я продолжаю любить Москву, хотя иногда и хочется закричать: «Ведают ли, что творят?» Думаю, ведают, поскольку с каким-то методическим невежеством топчут русский язык», – убежден автор. «Что мы, то есть общество, получили в итоге? Уголовный жаргон, смешанный с иностранными заимствованиями, сдобренный всякими сокращениями, породил чудовищный «новояз», на котором, к великой скорби, разговаривает большая часть жителей России. Вот беседуют вроде бы приличные мужики, а прислушаешься к их разговору – волосы встают дыбом. – Бабло там нарубим? – спрашивал один. – Фишка если ляжет, тогда и потянем, – ответил другой. – Че грузил – что все о-кэй? – наседал первый. – Капуста наша, а не зеленая, – объяснял товарищ. Вот и пойми: русские люди перед тобой или инопланетяне? К таким «инопланетянам» следует отнести и значительную часть чиновников. Когда слушаешь иного руководителя региона, с удивлением обнаруживаешь, что в его речи нет русских слов. Она заполнена «кластерами», «инновациями», «технопарками», «корпорациями», «брендами», «трендами» и прочим. Где выход? Видимо, надо поступать так. Объявлять: «Выступает губернатор Иван Иванович Кадкин, выступление губернатора переводит на русский язык профессор филологии Николай Арбузов». Тогда вопросы, как говорится, отпадут. Как это ни покажется странным, «языковую моду» диктуют те, для кого доскональное знание русского языка – профессиональная обязанность. Да-да! Имею в виду журналистов, писателей, актеров, других специалистов из сферы культуры. О низкой языковой культуре на телеэкране нет смысла говорить – никто ее повышать не будет, а вот понизить еще вполне могут. Отвлекитесь от дел, послушайте хотя бы несколько передач на «Радио России», на «Русском радио», на «Эхе Москвы» – пренебрежение к русскому языку, использование жаргонной лексики буквально заполонили эфир этих радиостанций. Как-то у входа в метро в Москве купил газету. На первой полосе – броский заголовок: «Задорого». С каких же пор наречие и предлог стали писать вместе? Неужели правила русского языка уже отменили? Подобных ошибок в разных изданиях – море. Или в редакциях нет корректоров? Возможно и такое. Но кто заставляет, к примеру, сотрудников журнала «Русский Север» (Вологда) выдумывать фразеологизмы? «В середине 2000-х годов Вологодскую область накрыла «брендовая лихорадка»: практически все районы области стали думать о том, чем заманить к себе туристов...» Вряд ли сотрудники понимают смысл своего фразеологизма. Напомню, слово «бренд» (англ.) первоначально означало бирку на шее быка в стаде, а лихорадка – ненормальное внутреннее перегревание тела при острых болезнях, особенно инфекционных. То есть фразеологизм не имеет значения, он – абсурд. Желание придумывать подобные «новации» и тиражировать в большом количество – вне сомнения, «инфекционная болезнь», требующая срочного лечения. На одной из конференций, проходивших в Вологде, договорились до того, что стали употреблять выражение «брендинг территорий». Во как! Воистину, живя в современной России, надо носить в кармане словарь иностранных слов, иначе ничего не поймешь или заблудишься. Кому-то, может, мои опасения покажутся напрасными: мол, ничего страшного не происходит, русский язык сам себя очистит от пены. Глубокое заблуждение! Как в свое время заблуждением была формула «рынок сам все расставит по местам». Ничего он не расставил! Поэтому мне близка и понятна тревога за русский язык, которая жила в душе Василия Ивановича Белова. Он справедливо полагал, что состояние языка связано с уровнем общей культуры, народной нравственности в целом. Падает общая культура – происходят печальные изменения в языке. Они также взаимосвязаны с миром русской деревни, который усиленно разрушается в последние годы. Отрицательные изменения в языке не так безобидны, как может показаться на первый взгляд. Использование жаргона, грубых и бранных слов порождает у многих агрессивность, озлобленность, склонность к оскорблениям. «Людей приучают думать и чувствовать по-новому, то есть не по-христиански и не по-русски, а по-демократически, – считал Василий Белов. – Это скрытый цинизм, тайная похабщина, ни к какому добру она не приведет». О предостережении великого писателя не стоит забывать. День русского языка может действительно стать настоящим праздником для людей разных национальностей в России, потому что любовь к языку объединяет и сближает. Отмечать его надо широко, с размахом, а не впопыхах, не дежурными мероприятиями. Чтобы это стало реальностью, всем надо приложить усилия», – резюмирует Геннадий Сазонов. ИСТОЧНИК

Админ: Arwen, спасибо, интересно!

Евлампия: Улыбнись! Доброго времени суток! Что сейчас Вы чувствуете? Чему готовы улыбнуться?! Замрите. вот.вот.вот...............ВОТ,Именносейчас... пейзаж за стеклом.., ощущения уютной одежды.., запах кофе (неважно: какого вкуса)....- поймал?! Оно?! Извините. Ремарк. Мечтаю увидеть Вас, Григорий, в любой роли. Это - Вы. Время. Чувства. Ощущения. Боль. конец .

RATANN: Перестала писать отзывы. Пресытилась? Перестала впечатляться ? Нет, ничего не изменилось – то же восхищение и преклонение перед талантом. Нечего рассказать? Наоборот, после каждого спектакля мысли роятся, оттесняя чувства, появляются какие-то новые умозаключения, а в сравнении с прежде увиденным в голове выстраивается свое собственное представление о роли. Когда-то на мой вопрос "А как Вы сегодня видели свою роль?" он ответил: "Так, как видели Вы. " А я каждый раз вижу новый образ, и иногда этот образ кардинально отличается от прежде увиденного. И, совсем не будучи уверенной в доскональном понимании его игры, я перестала делиться своими мыслями – ведь и правда, каждый видит то, что хочет увидеть. Я стала обращать внимание совсем на другое – на то, КАК он играет. Затаив дыхание, смотрю на сцену, смакую каждое, теперь уже такое знакомое движение, слежу за выражением лица, слушаю и сравниваю интонации – а вот в прошлый раз произнес фразу иначе, еще проникновеннее звучат слова, но теперь и смысл сказанного другой. Я вижу, как он улыбается, когда играет радость, какой теплый свет таится в его глазах, когда он играет любовь. Или он живет этой любовью в данный миг, отсюда так искренно выглядит все, что он творит на сцене? Я вижу, как он играет боль, страдание, как искажается его лицо в злобе, я не перестаю восхищаться тем, как он играет ненависть – погружается в нее как в пучину, не оставляя в своей душе места другим чувствам. Слушаю, как меняется его голос – от почти фальцета до глубоких хрипловатых и низких тонов, как монологи прерываются горестными или восторженными вздохами , как разными интонациями он может показать и смену настроения – от радостного ожидания до осознания потери, и отношение его героя к другим персонажам на сцене. Сарказм или легкая ирония, страсть или нежность, насмешка или боль - все слышно в его голосе, и, кажется, что даже если бы он говорил на непонятном для зрителя языке, звучащих эмоций было бы достаточно для полного принятия сказанного. Но все, что вижу я, совсем не похоже на то, что видят другие. Я вижу сосредоточенность в любви, погружение в страсть, а кто-то видит лишь каменное лицо без всяких эмоций. Я слышу в голосе сарказм или скрываемую усмешку, а кто-то слышит фальшь. Рассказать о своем видении и понимании роли можно, но нельзя убедить ни в чем того, кто воспринимает и чувствует иначе. Поэтому я больше не пишу отзывов. И пытаюсь теперь понять не персонажа на сцене, а актера, который каждый раз преподносит зрителю свое собственное "я" через реплики и действия героя, выражая свое жизнеощущение в переживаниях на сцене. Пытаюсь представить себе, о чем думает артист, работая над ролью, какой образ ближе всего к его собственному характеру и жизненному опыту. Но это лишь мои представления, никак не связанные с реальностью, ведь он играет "так, как вижу я".

ElenaA: Аня, как здорово ты все описала, просто блеск! Твои мысли вслух оказались и моими мыслями вслух. Ощущения, переживания все очень-очень похожие... Спасибо! И все-таки, мне кажется, писать отзывы нужно... Конечно мы все пишем о своем восприятии и все это прекрасно понимают. Кому-то близки твои оценки игры актеров, а кому-то другие, более критические. В этом все и дело... Когда в сети находим и читаем разные отзывы, то, в зависимости от сходства, или различия взглядов внутренне соглашаемся, или не соглашаемся с неизвестным автором. А я всегда жду твои отзывы и не только твои, а всех, кто имеет возможность часто бывать на спектаклях Григория. Другое дело, что наши восторги не так ярко воспринимаются окружающими, как восторги случайных зрителей, и это понятно, их оценка воспринимается, как более объективная, что ли. Но эти отзывы (и чужие, и отзывы наших девочек) вызывают разные чувства. Ты пишешь более подробно, вдумчиво, сравнивая разную игру и это очень интересно. А короткие восторженные отзывы радуют тем, что вот разным людям, даже не заинтересованным творчеством актера, спектакли с его участием нравятся. Ну, а критические отзывы тоже, бывает, интересно почитать, если написаны корректно. Так что, обращаюсь ко всем, кто имеет возможность смотреть спектакли с участием нашего любимого актера, пишите, пожалуйста, отзывы, делитесь своими взглядами, эмоциями.

voshod442:

RATANN: Пять лет назад пришло «Возмездие». За то, что посмела забыть, разочароваться, заставлять себя не видеть. За то, что сумела побороть в себе все чувства, ставшие горькими и терпкими от осознания несбыточности. А они хлынули опять лавиной, будто пытаясь отомстить за вынужденное забвение. И, вновь погрузившись в мечты, я никогда не могла себе представить, что мой герой совсем скоро будет мне улыбаться в реальной жизни, а наша недавняя встреча в маленьком переулочке окажется вдруг dejà vu, - я услышу "здрасьте, здрасьте" и "как тогда", и почти умру от счастья: неужели он помнит, как я, замирая от ужаса, впервые подошла к нему? Но это счастье, от которого я умираю теперь каждую встречу, заглянув в глаза - омуты, придет позже. А пока, пять лет назад, только Возмездие. Все вернулось.



полная версия страницы